Уже заголовок ("Гражданская война. Эпизод 1", публицистика, автор Перепёлка) заставил меня впасть в глубочайшие раздумья. Вопрос: что автор имел в виду, использовав слово "эпизод"? Всего лишь случай из жизни, то есть в первом значении? Может, все-таки подразумевалось второе значение, то есть мелкий, незначительный случай? Или использовано слово в третьем его значении, то есть часть художественного произведения, обладающая известной самостоятельностью и законченностью? Интуиция подсказывает, что вернее всего четвертый вариант, не предусмотренный в словарях: автор "эпизод" считает синонимом таких понятий, как "часть", "глава", "книга". К этому склоняюсь потому, что "эпизод" просто огромен по объему - пять полных фабулаевских страниц и не в разбивку. Тянет, как минимум, на увесистую повесть, в которой почти 80 тысяч знаков с пробелами и под сто стандартных книжных страниц.
Дотянув до конца, решительно заявляю: весь текст - это сплошные эпизоды, разделенные между собой звездочками. Значит, не эпизод, а эпизоды, связанные между собой лишь темой, проходящих по миру гражданских войн? Именно так. Сделав сие "глубокое" заключение, советую автору: а) заголовок обозначить как "книга 1", "часть 1" или "глава 1"; б) вместо звездочек, столь любимых автором, каждому эпизоду предпослать свой заголовок. Да, трудоёмко, но зато читатель оценит этот шаг как чуткость к нему, заботу о нем, поскольку сплошной текст затрудняет чтение и, соответственно, восприятие.
Если автору все и всё по фигу, в том числе и читатели, то совет вполне может быть проигнорирован. Я не обижусь, но оставлю за собой право рецензента другие подобные тексты уже не рецензировать. Скажите, а зачем?..
От общего перехожу к частностям. Итак…
Понравился ли мне текст? В целом, да. Потому что грамотен, логичен, эмоционален. Чувствуется, что написан неравнодушным человеком, душа которого обливается кровью при виде все новых и новых межнациональных конфликтов, все новых и новых жертв подобных "гражданских войн". И где бы они не происходили: в Южной Осетии, Сухуми, Нагорном Карабахе, Сумгаите, Тбилиси, Бишкеке, Чечне, в Украине, Ближнем и Среднем Востоке.
Например…
"Я грузинка, у которой русская мать, русский муж. Я тогдашняя сама-то сомневаюсь, права ли, что я такая, сомневаюсь в самой целесообразности моего появления на свет и продолжения существования. Я выслушиваю упреки то с одной, то с другой стороны, в каждом споре на тему политики, вопросов самоопределения меня призывают как третейского судью, и я не знаю, что отвечать всем этим людям, которые, кажется, вознамерились разорвать меня на части. Как минимум на две половины, русскую и грузинскую, а они во мне, между прочим, в таком симбиозе от рождения, что я ощущаю, как от разрывов кровоточит не сердце".
Чувственно! Я понимаю героиню произведения. Одно лишь замечание: надо " в вопросах самоопределения".
Или вот это:
"Лица, которые корчились в плаче, и те, что смотрели недобро или просительно в глаза солдат, были мне чем-то знакомы".[/b]
И еще…
[b]"Мы были молоды, беспечны, веселы, немного циничны, как все медики, и абсолютно, совершенно счастливы".
Такие сильные строки у автора встречаются на каждом шагу, поэтому не берусь все перечислять.
Попутно, чтобы читатели не обвинили в недосмотре, - замечание: из двух слов, стоящих рядом, "абсолютно" и "совершенно" рекомендую оставить одно. Будет для выражения чувств достаточно.
Автор блещет эрудицией. Например…
"И соглашусь с Экклезиастом: во многой мудрости много печали, и кто умножает познания, умножает скорбь".
Несколько замечаний.
Цитата:
"В Тбилиси, в прошлое, оно, по крайней мере, прошлое, и я его знаю! А будущее тревожит. Будущее откровенно страшит".
Вопрос: все-таки "будущее" тревожит или страшит? Слова эти близки по смысловому значению. Их различает лишь сила чувств; "страшит" - это сильнее, окрас иной, чем просто "тревожит". Лучше выбрать что-то одно. И еще: начало цитаты стоит переделать. Предлагаю свой вариант:
"В Тбилиси, по крайней мере, - прошлое…" И далее по тексту.
Цитата:
"…я с Анкой терапевты, а Гога подвизался кардиологом".
Почему именно уничижительно "подвизался"? Что, кардиолог, как специалист, так себе: ни Богу свечка, ни черту кочерга? Мне кажется, слово использовано не по назначению.
И еще: перед словом "терапевты" желательно поставить тире.
Цитата:
"И не говорите мне, что здесь и тут это уже случалось. Да!"
"Что значит "да"? Ну, хорошо: если сильно помозговать (чего читатель вряд ли станет делать), то можно догадаться. Но… Зачем догадки строить, если можно просто и ясно, к примеру, написать:
"Да, бывало!"
Другой вопрос: что значит в приведенной выше цитате "здесь и тут"? Если "здесь", значит, "тут"; если "тут", значит "здесь". Конечно же, правильнее во всех отношениях написать "здесь и там". В целом цитату можно написать и вот так:
"Хотите сказать, что здесь и там это уже случалось? Да и не раз!"
Цитата:
"Не хватало сорваться на Сашу, кричать".
Наверное, лучше написать глагол "закричать" или "накричать".
Цитата:
" Короткий взгляд Табуретки на Олега, удивление во взоре".
Во-первых, "Табуретка" - это такая кличка одного из грузинских гвардейцев, поэтому везде есть смысл брать в кавычки. Во-вторых, после слова "удивление" можно поставить точку, а "во взоре" удалить. Или вместо этого написать "удивление в глазах".
Окончательно фраза могла бы звучать:
"Короткий взгляд "Табуретки" на Олега, удивление в глазах".
Цитата:
"Может, хватит? Давайте остановимся?"
Предпринял попытку вопрошающе произнести. С первым предложением - нормально, а со вторым, как ни старался, - не получилось. Стало быть, в конце не нужен вопросительный знак, а, к примеру, просится многоточие или точка, или, в конце концов, восклицательный знак. Если автору принципиально "эпизод", смахивающий на полноценную книгу, закончить все-таки вопросом, то можно написать и так:
"Может, остановимся?"
Ничего опасного в том, что дважды повторяется слово "может".
Не хочется? Тогда есть другой вариант. Например, можно написать:
"Не лучше ли остановиться?.."
…И мне тоже пора остановиться и подвести черту. Иначе никто длиннющую рецензию читать не будет, а я в читателе крайне заинтересован и поэтому о потенциальном читателе думаю постоянно.
Оценка? "Девятка" из десяти возможных. "Зажилил" один балл из-за боязни переоценить автора.
P. S. Не понимаю авторов, пишущих хорошие тексты: для чего прячутся за непонятными псевдонимами? Стыдно? Но чего стыдиться "Перепёлке", например"? Пишет, дай Бог каждому. Гордиться надо. А не в том ли причина, что автор уже зарегистрирован на Фабуле под настоящим именем и теперь вынужден клонироваться? Все равно не вижу никакого здравого смысла.
| Помогли сайту Реклама Праздники |
===============================
Эпизод - в уголовной практике жаргонное слово. Но это слово несёт в себе особую специфику.
========================================================================
Клонирование - особая статья. У Пенки нет клонов.