Рецензия «Рецензия на стихи "Милая стерва" автора Герман Бор»
Тип: Рецензия
Раздел: Стихотворения
Автор:
Рецензия на: Милая стерва
Оценка: 5
Баллы: 10
Читатели: 120 +1
Дата:

Рецензия на стихи "Милая стерва" автора Герман Бор

Итак, и снова о женщинах:

Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
​Ты с детства имела любую игрушку,

Твои выполнялись любые капризы.
Ты парня могла увести у подружки,
А после - в чужую семью влезть без визы.

Ты - милая стерва… коварною лаской
Всегда достигаешь поставленной цели,
По жизни плывя каравеллой прекрасной,
Других беспощадно сажаешь на мели.

Не зря на кострах их наверно сжигали -
Исчадия ада, да Богу во славу…
Но очарованье отпустит едва ли,
И, как глупый кролик ползу в пасть удаву.

Автор начинает издалека - с детства.

Ну а что делать, "все мы родом из детства", как сказал Антуан де Сент-Экзюпери. Вот только одни вырастают, а другие - нет. Но наша барышня выросла. Однако привычка получать желаемое - осталась, читай - выросла вместе с ней. 

Ты с детства имела любую игрушку,
Твои выполнялись любые капризы.
Ты парня могла увести у подружки,
А после - в чужую семью влезть без визы.
(начало понятно: "ты с детства имела любую игрушку, твои выполнялись любые капризы". Но дальше возникает некая логическая нестыковка. Конечно, "после" - не значит "по причине", но здесь именно "после" и именно "по причине". Девочка выросла, а привычка осталась, и если раньше она получала "любую игрушку", то сейчас может "парня увести у подружки". Однако так, как это упомянуто, и именно одно за другим, одно "после" другого, создаёт впечатление, что это она в детстве и парня могла у подружки увести. Нет "временнОго зазора", хотя бы минимального, девочка выросла буквально во время паузы от второй до третьей строчки. А хотя - почему бы и нет? Хрясь соперницу по песочнице пластмассовым ведёрком, и иди себе с понравившимся мальчиком бабочек ловить. 
Но, кстати, четвёртая строчка - "в чужую семью влезть без визы" - это уже "по-взрослому", серьёзно. Поэтому - отметим, что данный один катрен можно было бы увеличить до двух, первый бы иллюстрировал особенности воспитания будущей хищницы, а второй - последствия этого воспитания)

Кстати, на фото - Одри Хепбёрн, кадр из фильма "Завтрак у Тиффани". Главная героиня этого фильма не росла с золотой ложкой во рту. Наоборот, тот самый великосветский "завтрак у Тиффани" долгое время представляется ей пределом мечтаний, она стремится к нему и готова на многое. Да, образ актрисы как нельзя лучше подходит к образу неотразимой девушки, которой действительно подвластно всё, и невозможно отказать. Но сама она отлично подходит к слову "милая", но не очень монтируется со словом "стерва". Впрочем, когда действует "стерва", вы этого не почувствуете...
Но всё равно, я бы не очень удивилась фото Вивьен Ли - Скарлетт О'Хара на этом месте. Она действительно своё возьмёт, и она действительно выросла в довольно-таки тепличных условиях и не знала ни в чём отказа ни от избаловавшего её отца (если помните, она была любимицей Джеральда), ни от поклонников. И потом - как она старается завоевать Эшли Уилкса (даже несмотря на то, что он не понимает этого своего счастья и ценит жену), как потом обещает себе вернуть Ретта, как строит бизнес. "Не леди", как называет ее ироничный мистер Батлер. Не стерва - просто "не леди". 
Но, тем не менее, лучезарная Одри от слова "стерва", на мой вкус, ещё дальше. Она близка к слову "милая", с этим я согласна категорически. Но продолжение фразы к ней очень не хочется присоединять... Разве что мои остаточные знания по зарубежной литературе меня подводят, а что касается фильма, то он тоже пока прошёл мимо моего внимания. Обещаю наверстать - специально чтобы выяснить, подходит сюда это фото или же не подходит. Слишком нежно и романтично. От её нежного и романтичного образа я "завсегда в восторге", но именно над этим стихотворением вижу её только как ооооочень красивую картинку. Хотя... женщины коварны, одни идут напролом, а другие создают условия, чтобы напролом к ним шёл мужчина. И то, и другое - "привычка побеждать".

Да, и отдельно хотелось бы остановиться ещё на таком моменте:
А после - в чужую семью влезть без визы. 
- / - - / - - / / / / - 
(чётко выраженный трёхсложный размер амфибрахий - ритмическое ударение падает на второй слог. Но именно в этой строке Автор ставит рекорд по количеству ударных слогов, которые просто столкнулись, как айсберги, образовав настоящий ледяной торос. Прямо льдины в ледоход. И ведь не обойти эти ударения: "семьЮ" - ударный слог последний. Далее односложное слово "влезть", к тому же и со множеством подряд стоящих согласных около одной-разъединственной гласной. Далее - односложный предлог "без", согласных здесь поменьше, ровно для приличия - две штуки. А дальше слово "вИзы" с ударением на первом слоге, который является четвёртым в этой череде ударных слогов. Этому явлению в стихосложении названия пока не придумано, остаётся немо восхититься. Недочёт может исправить декламация, но декламатору придётся потрудиться) 

Ты - милая стерва… коварною лаской
Всегда достигаешь поставленной цели,
По жизни плывя каравеллой прекрасной,
Других беспощадно сажаешь на мели.
(о, эти отравленные цветы лукавой женской красоты... Конечно же, их прелесть сногсшибательна, последствия губительны, результат - выгоден для "милой стервы". И коварная ласка, и нежные взгляды, за которыми прячется выгода - да, это всё о ней, о женщине, знающей чётко, чего она хочет. И горе мореходам, не подозревающим обо всех подводных мелях и утёсах этих сладкоголосых сирен)

Не зря на кострах их, наверно, сжигали -
("наверное" выделяется запятыми как вводное слово, выражающее степень вероятности. И я бы поспорила, что вот прямо всех - не зря. Некоторых - очень даже "зря". Во-первых, ухудшили генофонд тех стран, где сжигали слишком много и "за красоту". А во-вторых, разве среди сжигающих не могло затесаться парочки "стервецов", которые тоже любят достигать своих целей любыми способами, вот прямо как знаменитый священник Фролло из мюзикла "Нотр-Дам-де-Пари". Я честно прочла Гюго, весь "Собор Парижской Богоматери", но давно, ещё в школе, мне легче опираться на всемирно известную музыкальную интерпретацию, в ходе которой священник предлагает Эсмеральде альтернативу казни. Девушка не соглашается - и идёт на виселицу, при этом она ни разу не стерва, вот правда, честно, ни по книге, ни по мюзиклу)
Исчадия ада, да Богу во славу…
(как уже было отмечено выше, не всегда и не совсем, но - да, настоящие стервы и ведьмы среди сожжённых тоже наверняка встречались. Если жечь всех подряд, то среди "агнцев" непременно попадутся и "козлища", не поспоришь с этим утверждением. Хотя, конечно, "во славу" - тут Автор немножко утрирует, доводит до абсурда. Во славу Богу всё-таки лучше делать добрые дела)
Но очарованье отпустит едва ли,
(извините за момент саморекламы, но не могу удержаться от некоторой доли юмора. У меня есть стилизация анекдота на эту тему. Прибегают к великому инквизитору помощники и говорят - там, мол, ведьму поймали, что делать? "Сжечь!" - кричит пастырь. "Да, но она красивая", - вкрадчиво говорит один из помощников. "Ладно, - говорит священник. - Но после - сжечь!" Вот уж извините за такой юмор, но логика тут железобетонная, мужская: очаровала - на костёр её!) 
И, как глупый кролик ползу в пасть удаву.


И опять в последней строчке - ледостав. 
- / / - / - - / / - / - 
Где здесь амфибрахий - нет, он есть! Он точно есть, надо только разворошить немножечко льдины. Вот, например, в начале: это я ещё поскромничала и не отметила отдельным ударением первое короткое слово - союз "и". Решила, служебное - зачем его выделять ? Но с ним последовательность близкостоящих ударных слогов составит три, а без - два. Хотя это всё равно серьёзный сбой ритма. 
К концу строки кролика "догоняет" удав: "ползУ в пАсть к удАву". Хорошо хоть, безударное "у-" в слове "удав" даёт нам передышку, не позволяя поставить новый рекорд из состыкованных ударных слогов. Но "ползУ" и "в пАсть", опять-таки со множеством труднопроизносимых согласных, и вдвоём очень хорошо.
Я думала, как видоизменить, но у меня даже версий нет, поскольку со смыслом, который вкладывает Автор, я полностью согласна. 

В целом можно сказать, что стихотворение не отличается лёгкостью и игривостью. Хотя стерва и "милая", но всё-таки она "стерва". Сила её чар сокрушительна, вот и лирический герой этого стихотворения, покрутившись и погрозив карами небесными, послушно занимает своё место в её личной иерархии. А что ему ещё остаётся, если приходится иметь дело с женщиной, привыкшей получать любую игрушку? Только молиться: либо о том, чтобы она включила его в игру и эту игрушку захотела, либо о том, чтобы не играла его сердцем. 
Душевный покой мужчины такой сносшибательной дамой будет нарушен в любом случае. 


Оценка:

5 - за смелость (обратиться к рецензенту - заказать рецензию способен только истинный герой)
5 - переходящий вымпел (знамя, кубок, флажок, приз рецензентских симпатий, плюс в карму) в разных номинациях.

Здесь

8

- за аллюзии,
- за предупреждение! 


Оценка произведения: 8

Реклама
Обсуждение
     06:52 17.06.2024 (1)
1
Вах... очень интересно, и главное - ни о чем не поспорить...))
мучо грасиас!
     07:01 17.06.2024
Неужели даже об Одри Хепбёрн?
Ну я так не играю 
 Спасибо большое за отклик! 
     06:24 17.06.2024
1
Да)))
Реклама