Рецензия «Рецензия на стихи "Химера" автора Софья Курбатова (Софира)»
Тип: Рецензия
Раздел: Стихотворения
Автор:
Рецензия на: Химера
Оценка: 4.8
Баллы: 16
Читатели: 78 +1
Дата:

Рецензия на стихи "Химера" автора Софья Курбатова (Софира)

Итак, рецензия, едва не ставшая химерой:

Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
​Лунный блин хрустящим краем

Примостился в чреве лужи.
И икринки звезд ссыпает
На узор небесных кружев.

Млечный путь уже приподнял
Гобелен ночного платья,
Сотворенного сегодня
У истоков многократья.

В пузырьках небесной пены-
Повторенья, циклы, сферы.
Миг - рождение вселенной!
Срок - рождение Химеры....

Дело в том, что я, как и многие люди, люблю оставлять кое-что "на потом", в том числе и вкусненькое. Я усиленно борюсь с этим своим собственным качеством, но успех у нас переменный - иногда я его побеждаю, иногда - оно меня. А эта неделя выдалась достаточно насыщенной и волнительной, и моё вкусненькое "на-потом" чуть от меня не ушло. Автор даже забеспокоился, что срок истекает, а рецензии нет.

Чтобы заявка не испарилась и не растаяла, как название этого стихотворения - поспешим. 

Начать следует с эпиграфа. 

                Остались чувства отголоски
                Как пожелтевшие листы.
                Картины нет. Одни наброски.
                Как жаль. Меня не любишь ты.
(эпиграф - о личном: о безответной любви, о падающих осенних листьях, о том, какая прекрасная картина так и осталась ненаписанной. В общем, о земном. А стихотворение? Тут и небесные сферы, и рождение Вселенной, и Луна, и звёзды, и Млечный путь... К сожалению, прочитав несколько раз, я так и не уловила явной связи между темой, раскрытой в стихотворении, и темой, звучащей в эпиграфе. Возможно, лунная ночь сподвигла на размышления о вечном: о любви и звёздном небе. Иной - более явной - связи я не вижу. Слишком отдалённые ассоциации, простите, если не уловила) 

Переходя к самому стихотворению, я бы отметила высокого уровня работу со словом. Вот прямо такого высокого уровня, что останавливаться на характеристиках размера и рифм не вижу смысла - здесь всё в порядке. Автор чувствует соответствие замысла, формы и воплощения, у него есть чувство ритма, вкус, тонкость восприятия и трансляции образов. Поэтому остаётся только пройти за теми звёздными знаками, которые он нам оставил, и, возможно, найти в них отголоски неразделённой любви. 
Но ради технического порядка отмечу всё-таки рифмы, которые понравились мне более всего: "краем" - "ссыпает" - созвучие налицо, рифма ни одного раза не грамматическая. Отлично. "Лужи" - "кружев" - то же самое: два имени существительных в разной форме, число и падеж - всё разное! И при этом опять - стопроцентное попадание. И, наконец, третья в моём личном "рейтинге": "приподнял" - "сегодня" - глагол и наречие. Вот таких три блестящих примера ассонансной рифмы - рифмы, при которой полностью совпадают гласные звуки при частичном или неполном совпадении согласных. 

А теперь - внимание! Таинственные знаки. 

Лунный блин хрустящим краем
Примостился в чреве лужи.
И икринки звезд ссыпает
На узор небесных кружев.
(начало гастрономическое. Кружевной хрустящий край "лунного блина" прямо представляю себе воочию, только блин обычно жёлтый, как солнце, и не случайно поэтому является символом Масленицы - праздника перехода от зимы к весне. Но у нас - лунный блин, к тому же отражённый в "чреве лужи". Попробовать затруднительно, зато любоваться можно сколько угодно. Но "икринки звёзд" снова делает отсылку к праздничному столу - блинам с икрой. Правда, здесь они белые - и блин, и его отражение, и "звёздная икра". Зато блинные кружева на месте - видно, что старалась мастерица)

Млечный путь уже приподнял
Гобелен ночного платья,
Сотворенного сегодня
У истоков многократья.
(размышления в ночи бывают очень плодотворными: второе четверостишие, и снова ночная символика. Там, мне понравился "гобелен ночного платья", образность великолепная. Но куда и кто собрался явно в нарядном платье? Очевидно, на лунные блины, которые щедро делятся небесными кружевами с деталями ночного гардероба. Ведь кружева бывают не только на кромке блинов, - на платье, особенно роскошно-вечернем, тоже)

Очень люблю словотворчество, и умом понимаю смысл слова "многократье" - что-то, много раз повторяющееся. Но могут ли быть у многократья истоки? И если да, то можем ли мы "объять необъятное" в одном недлинном стихотворении? Можем ли мы с уверенностью сказать, что истоки этого многократья мы видели? Может быть, имеется в виду рассвет - исток, начало повторяющегося из года в год, изо дня в день процесса? Не могу сказать, но слово замечательное. Пока не вижу ничего о земной любви, если и есть любовь - то к звёздному небу, да и как его не любить, такое красивое, в гобеленах ночных платьев и кружев? Но есть размышления о вечном и высоком. Очень красиво и замысловато - о повторяемости дня и ночи. 

В пузырьках небесной пены-
Повторенья, циклы, сферы.
Миг - рождение вселенной!
Срок - рождение Химеры...
(четыре точки в конце - я уже это отмечаю на автоматизме. Это совершенно ни на что не влияет, и уж подавно - не на новую порцию красоты и образности. На этот раз нас ждут "пузырьки небесной пены". Что это? Намёк на рождение из морской пены богини любви и красоты - а также рождение Вселенной, рождение дня, вообще начало чего-то  нового? Возможно. А возможно, и нет. Моему размышлению над смыслом образов мешает их яркость - как яркий свет солнца слепит глаза и не даёт разглядеть в утреннем небе "лунный блин") 

И тут я снова оказывают перед нерешаемой задачей: если перечитать вместе две заключительные строки, они явно противопоставляются между собой. Хотя ни противительного союза "а", ни "да", ни "но" здесь нет, но ощущается, что, по логике вещей, они должны быть по разные стороны реки.
Миг - рождение вселенной!
Срок - рождение Химеры...

(миг - краткосрочность, срок - время. "Делу время - потехе час" - в переводе и означает: делу - срок, а потехе - миг. Итак, Вселенная рождается в один миг, как вспышка, во всем своем многообразии. А вот если подождать, то не выйдет ли на свет Химера?)

Химера далеко не безобидна. Она употребляется в основном в двух разных смыслах: во-первых, несбыточная мечта или идея, которой не суждено воплотиться в жизнь. Во-вторых - это загадочное существо, сочетающее в себе части тела разных существ. Химеры бывают разные, но в целом это - имя собственное некоего гибрида разных существ. Доброе оно или злое? В мифах не очень так уж чтобы доброе... 
Ну а как же противопоставление, которое угадывается между строк? Вселенная - это гармония, некий мировой порядок, законы, которые соблюдаются не потому, что их кто-то соблюдает, а по принципу естественного хода вещей. Химера - это диссонанс, голова одного зверя, туловище другого, лапы третьего, в общем, "то, чего не может быть". Они не могут гармонировать и сосуществовать, но, однако же, в стихотворении стоят рядом... 
Что означает здесь Химера? Зверя или же всё-таки некую несбыточную мечту? Увы, но только этот фантастический зверь, в моём понимании, тянет свои чужеродные лапки и хвостик к эпиграфу. Несбыточное чувство - та самая химера, которая рождается в уже рождённой Вселенной, от того, что так вот осенило любовью в этом лучшем из миров. 

Так что же здесь Химера? Символ несбыточного или устрашающего?
У меня нет ответа на этот вопрос, но, благодаря заявке Автора, я почитала прекрасные стихи. И, возможно, не все смыслы смогла хорошенько рассмотреть и передать. Хорошее стихотворение - оно такое: больше вопросов, чем ответов, яркие образы, и, самое главное, неисчерпаемая глубина.
В общем, если кто-то увидит здесь больше смыслов - скажите мне, поищем вместе. 

Оценка:

5 - за смелость (обратиться к рецензенту - заказать рецензию способен только истинный герой)
5 - переходящий вымпел (знамя, кубок, флажок, приз рецензентских симпатий, плюс в карму) в разных номинациях.

Здесь

9

- за создание химер
- за рождение Вселенной - и хорошего стихотворения. 

Оценка произведения: 9

Реклама
Обсуждение
     06:56 17.07.2024 (1)
1
Стих очень, хороший! Мне понравился! Респект автору!
Рецензия так же хороша, работа немалая проделана!
Прочел все с интересом 
     23:09 17.07.2024
Спасибо за интерес к творчеству Автора и отзыв рецензенту
     02:10 01.07.2024 (1)
Ну что? Своебразные на мой взгляд, стихи. Рифма глагольно-созвучная. Довольно неплохо получились. Эдакая зарисовка. Примечательно, что иначе написано о вещах протёртых уже другими до дыр, редкий автор не писал о Луне и звёздах. 
Нового конечно, для себя ничего не нашла, но прочитала с интересом. Я бы по пятибальной системе оценила на 4.
     07:42 01.07.2024
"С интересом" - уже хорошо. Сколько людей, столько и мнений)
     01:07 01.07.2024 (1)
1
Я бы не смог так детально разобрать герметичное, в общем-то, стихотворение. Сложное.
С интересом прочел - и стих, и рецензию.
     01:11 01.07.2024 (1)
О Боже, а герметичное - это как?
Да, оно целостное, с какой стороны ни подойди - не подкопаешься, и с эпиграфом только финальной строкой бьётся.
На мой скромный, конечно... Но интересное! 
     01:13 01.07.2024
1
Герметичное - ну закрытое, как вещь в себе. С собственной образной системой, труднодоступной порой. Абстрактной... Не знаю как еще сказать. Скажем: дающей простор читательской фантазии и допускающей множественные герменевтические интерпретации.
     18:29 30.06.2024 (1)
2
Благодарю за рецензию!
Химера, это несостоявшаяся взаимная любовь.
Напрасные ожидания.
     18:33 30.06.2024 (1)
1
Спасибо за отклик! 
     00:46 01.07.2024 (1)
1
Спасибо за удовольствие от прочтения. двум замечательным авторам.
     00:48 01.07.2024 (1)
1
Спасибо за внимание к разбору и стихам, все старались 
     21:11 30.06.2024 (1)
1
Достойное стихотворение, достойная рецензия.
     21:22 30.06.2024
Спасибо! 
Книга автора
Истории мёртвой зимы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама