Стихотворение «суп, любовь и фантазия»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 8
Читатели: 357 +1
Дата:
Предисловие:
Чарлз Буковски
(перевод с английского)

суп, любовь и фантазия

я знавал многих безумных женщин,
но сумасшедшее всех была
Аннет,
и казалось, чем безумнее они,
тем лучше с ними в постели,
и какие тела
у них. Аннет всегда жила c
китайцами,
но они были невидимы,
вот, что пугало,
даже мафия боится китайцев.
- где твой дракон, бэби?
- не беспокойся. он знает, что ты свой.
- ты уверена? когда они припрут тебя,
ты можешь
забыть об этом.
- я сказала им, что ты свой. это всё,
что им надо.
Аннет воскурила ладан,
её окружали различные таблицы и диковинные книги,
она всегда говорила о богах,
у неё была прямая связь с богами.
- ты избранник богов, - сказала она
мне.
- прекрасно, бэби, давай приляжем
тогда.
- не сейчас. я хочу, чтобы ты попробовал спецсуп,
который я приготовила для тебя.
- специальный суп?
- да, съешь его, и ты унаследуешь мощь
земли и солнца, всего  
космоса.
я согласился и съел суп. честно говоря, он был вкусен,
хотя и слегка горьковатый. неизвестно, что за чертовщину она
вложила в него. я прикончил
суп.
- я чувствую себя сейчас, как человек из стали.
- ты унаследовал мощь, - сказала она, - боги
гордятся тобою.
на кушетке я, в конце концов, овладел
ею. под этой просторной оранжевой сорочкой
было достаточно женственного, чтобы истощить
быка.
- я жила в том отеле, в Париже, - сказала она. - я спала с ними
со всеми. Берроуз, вся банда. -
я навещала Паунда в лечебнице Св. Елизаветы.
- ты спала с Эзрой?
- больше, чем с другими!
- о, чёрт!
- давай, - засмеялась она, - вперёд!

это был знатный
суп. эти парижские парни и
Эзра повстречали добротную
кобылку.
я скатился
с неё.

когда она вернулась из ванной,
у неё в руках была бутылка, и она стала опрыскивать меня
содержимым.
- эй, это что за дрянь?
- это слёзы
богов.
- слёзы богов?
- да, слёзы богов.
я лежал, пока она
не закончила.
затем я встал и
оделся.

- когда я могу увидеть тебя
снова?

- через два часа или
завтра.

я направился к двери.

- ты ступаешь, как
стих, - сказала она.
- вернусь через пару
часов, - сказал я.

дверь захлопнулась.
то, что мужчина должен преодолеть
в погоне за женщиной
в наше новое время, выглядит
крайне
подозрительно.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама