Стихотворение «ОПАВШИЕ ЛИСТЬЯ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 306 +1
Дата:
Предисловие:

ОПАВШИЕ ЛИСТЬЯ

ОПАВШИЕ ЛИСТЬЯ
Джорджия Даглас Джонсон, 1880–1966
https://www.youtube.com/watch?v=TiRvvorZ4ic
 
Листва сухая под ногой хрустит
Как заунывная мелодия вторит,
Напоминая о мечтах разбитых,
О звездах мёртвых, позабытых.
 
Бреду я вновь по лабиринту дней ушедших,
Что словно горы листьев разлетелись в прах.
О слёзы глупые, зачем вам хочется бежать,
Когда на сердце листья облетевшие хрустят?
 
Черновой перевод: 31 марта 2017 года
Georgia Douglas Johnson was born in Atlanta, Georgia, in 1880. A member of the Harlem Renaissance, her collections of poetry include The Heart of a Woman (The Cornhill Company, 1918) and Share My World (Halfway House, 1962). 
 
DEAD LEAVES
Georgia Douglas Johnson, 1880 - 1966
 
The breaking dead leaves ’neath my feet
A plaintive melody repeat,
Recalling shattered hopes that lie
As relics of a bygone sky.
 
Again I thread the mazy past,
Back where the mounds are scattered fast—
Oh! foolish tears, why do you start,
To break of dead leaves in the heart?
Послесловие:


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама