Стихотворение «ХОЛОДНАЯ БОГИНЯ (LA DIOSA FREDDA)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 527 +2
Дата:
Предисловие:
Ария из рок-оперы ATYLANTOS

ХОЛОДНАЯ БОГИНЯ (LA DIOSA FREDDA)

ХОЛОДНАЯ БОГИНЯ (LA DIOSA FREDDA)

Невозмутимо плыву я по жизни, словно корабль сквозь бурю.
Мириадами звёзд небеса освещают мой путь.
Под их золотом вышитым шёлковым парусом  
Развевается и моя развращённость копною волос.

Холодная Богиня,  
Правящая Миром моим,
Лишь улыбнётся жестоко,  
Являясь в великолепьи своём предо мной!  

Песню я эту пою я про свою затяжную агонию,  
Затяжную агонию,  
Исчезая в бурных водах морских,
Исчезая в волнах.
Буду спокойна,  
Буду я очень спокойна,  
И что есть сил я молюсь,
Чтобы ты, наконец, дала душе моей мир.

Гибели мрачная радость,
Мрачная радость.
Безраздельно слепое Желанье,
В руки судьбе вложившее меч, -
Оно безраздельно довлеет теперь надо мной.
Как и над теми, кого заманило в свои беспощадгые сети.
Под воду земля уходит от Индий обеих до самого Туле.
Ужастен потоп твой,
Владычица грозного неба!
Давай же, утешь наши сердца, ожесточённые ими несомым ярмом.

Песню я эту пою я про свою затяжную агонию,  
Затяжную агонию,  
Исчезая в бурных водах морских,
Исчезая в волнах.
Буду спокойна,  
Буду я очень спокойна,  
И что есть сил я молюсь,
Чтобы ты, наконец, дала душе моей мир.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама