Стихотворение «Джон Апдайк. Стихотворения.»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Темы: имитаторпобегипластыменьшинство
Сборник: Переводы
Автор:
Баллы: 5
Читатели: 756 +1
Дата:

Джон Апдайк. Стихотворения.

John Updike

Hoeing

Джон Апдайк

На огороде

Я боюсь, молодые люди,
Что вы не знаете толком как
Хороши прелести огорода.

А сколько пользы приносят
Упражнения с мотыгой многим
Несформированным душам.

Тяпкой рыхля сухой струп земли,
Суглинок познаешь влажный,
В котором  зелёные корни гороха
Так целебны и плодородны.

Хороши, полезны побеги.
Заступом вырубаешь пласты
И презираешь невежд, лишенцев
Правильного образа жизни.

(150)

John Updike

Hoeing

I sometimes fear younger generation will be deprived
 of the pleasures of hoeing;
 there is no knowing
how many souls have been formed by this simple exersize.

The dry earth like a great scub breaks, revealing
   moist-dark loam -
   the pea-root's home,
a fertile wound perpetually healing.

How neatly the green weeds go under!
The blade chops the earth new.
Ignorant the wise boy who
has never performed this simple, stupid and useful wonder.

(150)




John Updike

Perfection Wasted

Джон Апдайк

Растраченное Совершенство

Все смертны, жалко всем,
Что пропадут твои магические силы,
То  волшебство, которое потратил
На построение систем.

Твои  сарказмы и набор острот
Понятны были меньшинству.
Слезу не прошибёшь посмертно
Докладом в пустоту.

Дивились той потехе смехачи.
Твоё дыхание, стук сердца твоего
Синхронно повторяли микрофоны.
И воспроизводили телефоны.

Тебе поможет имитатор.
Но где твои ученики?
И кто тогда сыграет акт
На новый лад?

(402)

John Updike

Perfection Wasted

And another regrettable thing about death
is the ceasing of your own brand of magic,
which took a whole life to develop and market-
the qips, the witticism, the slant
adjusted to a few, those loved ones nearest
the lip of the stage, their soft faces blanched
in the footlight glow, their laughter close to tears,
their tears confused with their diamond earings,
their warm pooled breath in and out with your heartbeat,
their response and your performance twinned.
The jokes over the phone. The memories packed
in the rapid access file. The whole act.
Who will do it again? That's it: no one
imitators and descendants aren't the same.

(402)


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама