Стихотворение «W.B.Yeats. He Wishes For The Cloths Of Heaven»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Темы: сереброАнгелзолотополусвет
Сборник: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 550 +1
Дата:
«W.B. Yeats»

W.B.Yeats. He Wishes For The Cloths Of Heaven



Вильям Батлер Йетс

Желание  Небесных Одежд

Нашлось бы только
Моё Золото и Серебро.
Звёздным лучом ангел
Полотно вышивал бы.
Светлые и тёмные стороны
Тайных планет красовались бы
На парадах победы.

Я бы бросил к ногам твоим
Свет дня и ночной полусвет.
Но поскольку я беден, я тку
Ковёр из мечты.
Мягко ступай ,
Потому что ты
Топчешь мечту.

(96)

W.B. Yeats

He Wishes for the Cloths of Heaven

Had I the heaven's embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light.
I would spread the cloths under your feet:
But I, beeing poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

(96)

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Реклама