Стихотворение «Навсегда»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 415 +1
Дата:

Навсегда

Навсегда
(Поль Лоренс Данбар, 1872-1906)

Не знал я раньше,
Что длинное такое слово “навсегда”.
Не слышал никогда я,
Как медленно стучат часы.

Уж поздновато мне учиться -
Хоть с сердцем налегке и память не ленится, -
Но вот надежды, недоверие и страхи
Кровоточат и душу жгут.

Ночь не всегда темна, однако,
И день не беспредельно ясен;
Всегда во мне рождают облегченье
Мои мечты, и лишь они одни.

Не знал я раньше,
Что “никогда” печальное такое слово.
Так пусть его я позабуду:
И знать не знаю я его.

Черновой перевод: 2015-08-13
One of the first African-American poets to gain national recognition, Paul Laurence Dunbar is the author of many books of poetry.
Реклама
Книга автора
Феномен 404 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама