Стихотворение «Мысли о Сократе»
Тип: Стихотворение
Раздел: Без раздела
Тематика: Без раздела
Темы: пьеса
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 595 +1
Дата:
Предисловие:
Действующие лица:

Боги:
Зевс – Громовержец… Он – верховный бог и город парой молний сжечь бы мог. Но изменять события не волен. И этим, кстати, страшно недоволен…
Аид – Владыка Царства смертной тени. Он виноват в земных сезонов смене… Да, что поделать, если бог такой? Он любит Персефону… и покой.
Афина – своенравная богиня и мудрость мысли – ей второе имя.
Бог Дионис – он весел, если пьян, но это атрибут, а не изъян.
Гермес – Душеводитель, Психопомп. Лукавый бог дорог и брат Афины. Он проведёт любого на мякине и ненавидит глупость и апломб.
Бог Гипнос – давший людям узы сна. Давно, увы, прошли те времена, когда он мог кого-то обмануть, но ведь и вещих снов исчезла суть.
И, наконец, «правдивый ложью» Мом, злословием известный и умом, брат Гипноса и сын бессмертный Ночи, любитель людям головы морочить.

Люди:
Сократ – философ мудрый из Афин, на речи едок и упрям без меры.
Его жена – Ксантиппа. Нрав её ничуть не лучше, чем характер мужа.
Платон и Ксенофонт – ученики, с которыми философ часто спорит. Умны, горды, друг с другом вечно в ссоре, учителя запретам вопреки. Платон – эфеб, замученный Сократом, без меры склонный к вычурным дебатам, софизму и писаниям протяжным, еще… а впрочем, так ли это важно?.. А Ксенофонт – упрямец и шутник, немного солдафон, немного киник… не любящий метаний по пустыне, но ищущий дороги напрямик.
Аристофан – отец комедий мрачный, любитель обсуждать просчёты смачно… Сократу он не враг, скорее друг. Он болен и тяжёл его недуг – любовь к трагичной Музе – Мельпомене.
Критон – богач, желающий спасти учителя и друга от напасти. В поступках не дающий воли страсти, боясь лишь одного – конца пути.
Известный всем в Афинах Антисфен – непревзойденный мастер антитезы, большой поклонник критики, аскезы и жёстких социальных перемен.
Анит –  стратег, богач и демагог. Софистов ненавидит и Сократа. Он мудреца во всём мнит виноватым – от мора до изношенных сапог.
Аспазия – афинская гетера, умом – лиса, манерами – пантера. Сократу – давний друг и оппонент, он собеседник ей, а не клиент. И пусть она в Аид ушла давно, Ксантиппа к ней ревнует всё равно.
Неузнанный Асклепия служитель – знаток лекарств и вин большой любитель, недуги знает все наперечёт. Он яд Сократу в чаше поднесёт.
Хор афинян – пугливый зверь, толпа. Не зная почему, всего боится… Стихийных бедствий, войн, налогов, птицы… Жадна до крови и всегда слепа…
Торговец свежей рыбой – на Агоре он часто и подолгу с кем-то спорит.
Эсхил Родосец – шумный корабел.
Жрец – первый, среди равных Парфенона.

Мысли о Сократе

Пролог

В тени глухой, у древних стен Агоры сидел рапсод и слушал звуки хора разноголосой рыночной толпы. В ответ ей пел о дружбы крепких узах, о времени Делосского союза, о том, что Боги к смертным не скупы…
Он вспоминал героев и кумиров – всех тех, о ком забыли в годы мира… И только Кронос в этом виноват! Поведал всем он, сидя на руинах, о том, как жил и умирал в Афинах один мудрец по имени Сократ.

Парод

Афинский полдень. Сень масличных рощ не бережёт от духоты и зноя и молит о прохладе всё живое, познав титана солнечного мощь.
Но Гелиосу просьбы нипочём и глухи к ним Эол и Громовержец… Один Атлант из сил последних держит горнило неба сожженным плечом.

Хор афинян:
Жара, жара… О, горе нам, о горе!

Первый жрец:
Молю тебя, услышь, Алалкомена!
Осиянная мудростью высокой
Хранительница города и чад…

Афина:
Ну что же, внемлю…

Первый жрец:
Жар нас иссушает!
Пусты колодцы, сгублены посевы,
Без ветра обвисают паруса…

Афина:
Не вой, я в курсе…

Первый жрец:
Дева, помоги!

Афина:
Ну, вот ещё! Молите Аполлона!
Его возница солнечный титан…


Первый жрец:
Так город – Твой!!!

Афина:
А море – Посейдона!
Ему же вы не смеете вменять
Ни мёртвый штиль, ни яростную бурю!
Моли Эола, к Зевсу обратись!
Пусть стад своих нагонит белорунных,
Укрыв палящий Гелиоса лик!


Первый жрец:
Но мы страдаем!

Афина:
Всё! Сеанс окончен… (связь с богиней обрывается)

Хор афинян:
Бессильны боги, горе нам, о горе!
Разгневан солнцеликий Аполлон!
Колодцы дно сухое показали,
Пустыней стали рощи и поля…
Лишь на Агоре жизнь не утихает…

Эписодий I

Агора белокаменных Афин – завистливая скорбь Пелопоннеса, здесь похвалами Зевсу и Гермесу товар любой от шлемов до маслин.
Щиты Коринфа, серьги из Микен, вино с Хиоса, пеплосы с Итаки… Шумит толпа… Торговцы и зеваки в плену прилавков, выбора и цен.

Торговец свежей рыбой:
Погода нынче – худшая из кар –
К полудню солнце, словно горн Гефеста…
На всей Агоре не отыщешь места,
Где есть прохлада… Бедный мой товар!

Хор афинян:
Так цену сбрось, да распродай скорей!
С вином укройся в тень, под крышу стои…

Эсхил Родосец:
О, Зевс Додонский! Пифос меньше стоит
Корзины этих вяленых угрей…

Торговец свежей рыбой:
Враньё! Навет! Они свежее нимф!

Эсхил Родосец:
А выглядят как гарпии-старухи…
И правы те, кто распускают слухи,
Что скаредны Афины и Коринф.
О жадность! Ты страшней сварливых жён!
Змея в сердцах стратега и архонта,
Ты ядом травишь воды Геллеспонта
И берег сей проказой поражён.

Сократ (вмешиваясь в перепалку):
Позволишь мне задать тебе вопрос?
Ты чужеземец, это видно сразу,
Но так легко узнать сумел заразу,
Что кажется, ты вместе с нею рос…

Эсхил Родосец (высокомерно):
Ты гражданин?

Сократ (утвердительно):
Свободный человек…
А что не так?

Эсхил Родосец (глумливо):
Твоя, старик, хламида…
Она такого нищенского вида,
Что я подумал, верно, ты – метек…

Сократ (сокрушенно):
Легко ты судишь… Видно не привык
К тому, что голова рождает мысли.
В слова их облекает слишком быстро,
Язык твой…

Эсхил Родосец (насмешливо):
Ты обиделся, старик?

Сократ (потеряно):
О, нет, обида вовсе не причём…
Ты по глупцу судить берёшься город
И столь открыто ищешь грубой ссоры,
Что кажется глупец не только он…

(Эсхил Родосец застывает с открытым ртом)

Торговец свежей рыбой:
Так я – глупец?!! О, Боги! Что за день!!!
Нет, посмотрите люди на картину,
Тружусь, кручусь, подставив солнцу спину!
Да я…

Сократ (гневно):
Глупее чем трухлявый пень!
Сам Аполлон тебя благословил!
Провялил рыбу без твоих усилий,
Лучами солнца вычистил от гнили!..

Торговец свежей рыбой (растерянно):
Но я Богов об этом не просил…

Сократ (сварливо):
И что с того? Про жертву не забудь!
Торгуйся честно, помни чувство меры…
Не предавай Отечества и Веры…
И Боги вновь тебе укажут путь!

Эсхил Родосец (с трудом закрыв рот):
Признаться я уже и сам не рад,
Что в спор ввязался… Видано ль такое,
Что б ноги поменялись с головою…

Торговец свежей рыбой (с воодушевлением):
От всей души благодарю, Сократ!

Эсхил Родосец (потрясённо):
Так ты Сократ? Философ из Афин?

Сократ (сварливо):
Им был с утра…

Эсхил Родосец (радостно):
А я – Эсхил Родосец…

Хор афинян:
Бродяга, скандалист и рогоносец…
В Пирей привез он лён, вино и тмин…

Эсхил Родосец:
Скажи, Сократ, как промысел Богов
Ты можешь разглядеть в обычном горе?

Сократ (задумчиво):
Эсхил, ты корабел? Ты знаешь море?

Эсхил Родосец (растерянно):
Пожалуй, даже лучше берегов…
Постой, Сократ, к чему тебе всё это?

Сократ:
Будь терпелив, ты в шаге от ответа…
Как волю проявляет Посейдон?
Ведь твой удел в Его руках и власти,
Доход, удача, горести, напасти…

Эсхил Родосец:
Всё просто – Он меняет форму волн…
И цвет, и силу… множество примет…

Сократ:
Вот так же у любого человека.
Всегда… Во всём… И мне хватило века
Во всём случайном видеть Божий след.

Эписодий II

Не истину, порой, рождает спор, но горечи кувшин, мешок разрухи, разорванный хитон и злые слухи, прервав доселе чинный разговор.
Учителей удел, увы, таков… Пусть Боги сохранят ваш смертный гений от скучных и банальных Откровений и жадно ждущих их учеников.

(дом Сократа)

Сократ (разворачивая протянутый свиток):
Так! В день один и бедственную ночь
В пучину погрузилась… Тень Аида!!!
Платон, просил же, этой Атлантидой
Ты голову мне больше не морочь!

Платон (просительно):
Сократ, да объясни мне, что не так?

Сократ (с возмущением):
Что здесь не так?!. Да всё! Благие Боги!!!
Ты разум свой оставил на дороге?
Или вина напился натощак?!!

(выдыхая):
Что ж объясню… Пусть выдержан канон,
Но где, скажи мне, ход твоих суждений?
В итоге что? Нет, не без откровений…
Но суть в словах потеряна, Платон!
Гомеру впору был бы этот миф,
Будь ты рапсодом, я бы хлопал стоя…
А так… Чернил труды твои не стоят!
Ты – не Аякс! Скорее ты – Сизиф!

Платон (потерянно):
Да я!.. Да ты…

Сократ (мрачно):
Сентенции не внял…
Свой опус забери и выбрось свиток…
Идея не ясна, словес избыток,
Абстракции бы я не применял.

Платон (в отчаянии):
Но я писал…

Сократ (с возмущением):
А результата нет!

Платон (обличающе):
Ведь ты хвалил…

Сократ (устало):
Ну что ж, впредь буду строже…
Ты знаешь сам – мне Истина дороже!
А у тебя её простыл и след…

(Платон хватает свиток и, прижимая к груди, выбегает)

Эписодий III

Порой слова, слетев из юных уст, звучат чужих речей негромким эхом, наставнических мук скупым успехом – так древо тенью кроны душит куст.
Сколь жалок ученический недуг – мечты о славе возведя в святыню, они лелеют ревность и гордыню, не ведая признания заслуг.

Платон (выбегая из дома и яростно бормоча под нос):
О, как я ненавижу этот тон!
Сатир безрогий! Выкидыш Ехидны!
Он в чём-то прав, от этого обидней
Вдвойне!.. О, Боги!

Ксенофонт (подходя к дому Сократа):
Радуйся, Платон!

Платон (сварливо):
А, это ты!.. Любимчик Ксенофонт.
Ну, хайре, почитатель грубой силы…

Ксенофонт (удивленно):
Тебя какая муха укусила?
Зачем ты брызжешь ядом как Тифон?

Платон:
Я мыслил… Я ночей недосыпал…
Идею развивая, лез из кожи…
А он опять: «Мне Истина дороже…»,
За счастье то, что свиток не порвал!

Ксенофонт:
Неужто, снова буря пронеслась,
А, может, только краем зацепила?

Платон:
Учитель наш сведёт меня в могилу!

Ксенофонт:
Прости, мой друг,  я здесь не вижу связь…
Он бил тебя?

Платон:
Нет! Высмеял опять!..
Но я достойно выдержу все беды…

Ксенофонт:
А! Он опять сравнил тебя с аэдом
И попросил меж смыслов не вилять.
О, да! Твои витийства знамениты…

Платон:
О, Боги! Вы с учителем… Гоплиты!
Вы… По прямой способны лишь ходить
И этого никак не изменить!!!
А мысли… словно щит в бою, избиты!!!

(Платон отталкивает Ксенофонта и убегает)

Ксенофонт (глядя ему вслед, с печалью):
Вот это выстрел! Сразу сотней стрел…
Учитель прав был… Случай наш примером –
Гордыня – враг и дружбе, и манерам
Вот только жаль, подумать не успел…
Так в рёве горнов гаснет визг фистул,
Не слышен довод в смехе Лиссы громком…
А разум – конь, чьим сорванным постромкам
Помочь не в силах розга и посул…

Эписодий IV

(В это время в доме Сократа)

Давно минул героев Трои век, когда за глупых жён кипели войны. Теперь прожить всю жизнь свою спокойно в Афинах мог свободный человек…
Подобных той Елене больше нет – твердят о мудрых свитков пыльных кипы… Лишь пара строк о норове Ксантиппы оставили весьма заметный след.

Ксантиппа (заглядывая во двор):
Ну что, себя потешил, старый пень?
Опять довёл до бешенства эфеба?
А между тем ни молока, ни хлеба,
Ни фруктов в доме нет который день!

Сократ (ехидно):
А кто намедни выбросил пирог,
Что прислан в благодарность был Критоном?

Ксантиппа (заводясь):
А чтобы впредь не смел с подобным тоном
Подачки приносить к нам на порог!

Сократ (с возмущением):
Подачки? Воздаяние за труд!

Ксантиппа (с вызовом):
Так это труд? Шататься по Агоре?
Мне нечего надеть!

Сократ (про себя):
Какое горе!..

Ксантиппа (экспрессивно):
Меня соседей жёны засмеют!
Нет Масел! Благовоний! Парика!..

Сократ (удивлённо):
Хвала Богам! Ведь он тебе не нужен!..

Ксантиппа:
За что мне кара – жить с подобным мужем?!
Женой быть оборванца?.. Старика?!

Сократ (со смехом):
Тебе как видно мало сыновей?
Ещё не вечер… Не суди поспешно.
Родишь двоих… и дочку…

Ксантиппа (взбешённо):
Ну конечно!..
Бегу стелить! Распелся, соловей!
Да ты домой обола не принёс,
На ложе от тебя не много проку…
Всё на гетер…

Сократ (удивлённо):
Они с какого бока?
Ксантиппа, ты ведь это не всерьёз?

Ксантиппа (сквозь зубы):
Я не всерьёз?! Ты где всё утро был,
Пока Платон сидел здесь с постной рожей?

Сократ (ехидно):
Да у тебя все мысли лишь о ложе!..
Ты к ночи не растрать настрой и пыл!

(Ксантиппа, задохнувшись от возмущения, замолкает)

Ксенофонт (входя во двор):
Учитель, хайре! Я к тебе зашёл…
Не вовремя?

Сократ (улыбаясь):
О, нет! Как раз к обеду…
Ксантиппа, где пирог?

Ксантиппа (уходя в дом):
Спроси соседа…

Ксенофонт (хмурясь):
Я не пойму чего ты в ней нашёл…

(садясь рядом с Сократом):
Сказали мне дочь в доме, что пожар…
Я вижу – головную боль для мужа!

Сократ (задумчиво):
В сезон дождей все сетуют на лужи,
А в засуху ругают пыль и жар!
Муж без жены, что праздник без огней…
Не песни звон – лужёной глотки хрипы!
Не знаю я, как жил бы без Ксантиппы,
Кем стал бы, не женись тогда на ней!

Ксенофонт (закатывая глаза):
Но нрав её…

Сократ (улыбаясь):
Ответь мне, ученик…
Ты, как наездник, выберешь кобылу
Такую, что бы в жилах кровь бурлила?
А может ту, что выберет старик?
Она ведь и послушна, и смирна,
Не понесёт и со спины не сбросит,
Артачиться не станет на откосе…

Ксенофонт (обиженно):
Я предпочту, конечно, скакуна…
Зачем мне кляча? Я – наездник знатный!

Сократ (улыбаясь):
И это доказал неоднократно…
Но я-то ритор. Вздорная жена –
Мой педотриб в палестре вечных споров.
И стоит лишь прийти домой с Агоры,
Как мне грозит словесная война
С противником, почище Минотавра…

Ксенофонт (опасливо оглядываясь):
Быть может не дразнить тогда гусей?

Сократ (серьёзно):
Нет, Ксенофонт!.. Пусть я почти Тесей,
Но почивать мне некогда на лаврах –
Зачахнет без борьбы деймонион…

Ксенофонт (задумчиво):
Отец твердит – женись! На эту муку
Я не пойду, спасибо за науку!

Сократ (удивлённо):
Ты трусишь? Ксенофонт, я поражён!

Ксенофонт (пристыжено):
Да, я…

Сократ (серьёзно):
Мой друг, брак вовсе не таков,
Когда с любимой дар вкушаешь Геры.
А фурии и прочие мегеры –
Философов удел и дураков!

Ксенофонт (растерянно):
И что мне делать?

Сократ (удивлённо):
Ты совета ждёшь?..
Но жить тебе с женой до Ахерона,
Одолевать с ней вместе все препоны…
Чужим умом ты путь свой не найдёшь!

Ксенофонт (вставая):
Не всякий узел одолеть мечом…
Казалось мне, я в жёнах больше смыслю…

Сократ (удовлетворённо):
Ну что ж, сырая глина праздных мыслей
В печи раздумий стала кирпичом
Твоей судьбы…

Ксенофонт:
Благодарю, Сократ!

Сократ (с улыбкой):
Теперь домой? А может быть к гетерам?

Ксенофонт (с порога):
Я – не Платон! И помню чувство меры!
Не для меня разгул или разврат!

(Ксенофонт уходит, следом за ним осторожно, уходит Сократ)

Эписодий V

С Агоры не уходит хитрый Мом, советы раздает с усмешкой лисьей и только дни Великих Дионисий проводит в восхищении немом.
В амфитеатре старом под холмом, он, сидя в театроне возле скены, у Талии в гостях и Мельпомены, забыть способен о себе самом.

(Где-то у подножия Акрополя)

Аристофан (радостно):
Вот это встреча! Радуйся, Сократ!
Смогу я наконец-то извиниться…

Сократ (вскидывая руки):
Аристофан! Друг мой, не та я птица,
Что б ты передо мной был виноват!

Аристофан (удивлённо):
А «Облака»?..

Сократ (вглядываясь в небо):
Так свод небесный чист!
У Зевса со стадами нынче скудно…

Аристофан (с вызовом):
Я в пьесе оболгал тебя прилюдно…
Представил дело так, что ты – софист!..

Сократ (осуждающе):
И ты решил – я пьесой разозлён…
Не ем, не сплю, коплю в себе обиду?
Да… Видно хороша моя хламида,
Раз ты вообразил, что я – Клеон.

Аристофан (оправдываясь):
Сперва я удивился, слыша смех…

Сократ (покровительственно):
Аристофан, твой комедийный гений
Повеселит немало поколений!
Ты обречён Богами на успех!

Аристофан (смущённо):
Сократ, не стоит мне так грубо льстить!
Неровен слог мой и сюжет невнятен…

Сократ (подхватывая):
Подтекст, увы, не каждому понятен,
Но это можно демосу простить…

Аристофан (увлечённо):
Ты о софистах? Вот где корень бед…

Сократ (с усмешкой):
Скорее в корне этом – паразиты…
Да, к слову, как твои дела с Анитом?
Он заплатил за пьесу или нет?

Аристофан (удивлённо):
Ты, как Оракул прозреваешь суть
И точен, словно руки дискобола…
Я от него не видел ни обола!

Сократ (с усмешкой):
Зачем, когда привычней обмануть…
О, в этом весь, наш доблестный Анит!
Всегда себя с Периклом он равняет,
Вот только никогда не видит края…

Аристофан (зло):
Так я ему испорчу аппетит!
Слова порой кусают хуже ос…
Чем не идея для отличной пьесы?

Сократ (заинтересованно):
Отец – сутяга?..

Аристофан (увлечённо):
А сынок – повеса!
Суда причиной будет старый пёс…

(Аристофан и Сократ удаляются, из тени выходит фигура в плаще с капюшоном)

Мом (отбрасывая капюшон):
В идее смертных, право, что-то есть!
Пусть пошловата и слегка невнятна…
Но слух пусти и станет ароматна,
Как выгребная яма, чья-то честь!
Недорогой получится прием:
Словесные помои – что лавина,
А если лжи в них только половина,
Всей правды не отыщешь днём с огнём!
Несложно будет шутку оценить –
Легко ложится спорынья на пашни…
Зевс поворчит, конечно, но не страшно,
Тут главное – всё складно объяснить!


Стасим

Во все эпохи, в стороне любой над площадями вились, словно мухи, из уст в уста, перелетая, слухи, подробности плодя наперебой…
Добавив пустоте и стать и вес, толпа её не зря бояться стала… Виня всех тех, кому казалось мало покорно ждать подмоги от небес.

Хор афинян:
Война со Спартой!.. Воровство… Разврат…
Падёж скота… О, горе нам, о горе!..

Анит (на Ареопаге):
Довольно ссор на Пниксе и Агоре…
В беде Афин виновен лжец Сократ!

Хор афинян:
То засуха, то мор, то убыль стад…

Анит (на Агоре):
Он молодёжь словами развращает!
Хулит Богов! Им жертв не посвящает!
Воспитанник его – Алкивиад…

Хор афинян:
К Сократу, ты Анит, излишне строг!..

Анит (на Пниксе):
А Критий, что в Афинах стал тираном?
Нескоро мы войны излечим раны…
Сказал мне демос: ты – наш демагог!

Хор афинян:
Ну да, сказал…

Анит (в Толосе):
А я скажу в ответ,
Что волк, надев руно, отнюдь не овен!
Сократ – софист! И этим он виновен!
Он полису несёт словами вред!

Хор афинян:
Судить лжеца! На суд!! Ты прав Анит!!..

Анит (про себя):
А казнь уж как-нибудь я обеспечу…

Хор афинян:
В руках у судей участь человечья!
Пусть им свои поступки объяснит!

Эписодий VI

Спаялись дни в непрочный монолит, став для потомков незабвенным веком. Но выйдя из фаланги человеком, предателем становится гоплит.
Толпе всегда достанет суеты… Срываясь, крик: «О, времена! О, нравы!..» завязнет возле самой переправы, где вновь займутся пламенем мосты…

Антисфен (входя в камеру):
Ну, хайре, друг! Я от тебя не ждал,
Что сменишь дом…

Сократ (с улыбкой):
О, в том мне стало тесно!
А я решил, что как-то неуместно
У крыс и пауков забрать подвал!

Антисфен (мрачно):
Всё шутишь…
Сократ (с улыбкой):
Так продляет годы смех…

Антисфен (желчно):
Насущно это на пороге смерти…

Сократ (серьёзно):
С чего бы это хвост собакой вертит?
Уныние, друг мой, ужасный грех…

Антисфен (желчно):
О, я так рад, что празднует Анит,
А демос наш – тупых баранов стадо…
Виновный найден, большего не надо!
Твоя проблема в том, что знаменит!..
Всегда в толпе, всё время на виду,
Клеймишь пороки, славишь добродетель…
А люди, Мнемозина мне свидетель,
Предпочитают верить в ерунду!

Сократ (серьёзно):
Увы, но доказать не хватит слов,
Что благо не богатство, а препоны.
Всё проще посмеяться над законом,
Когда конями ты назвал ослов…

Антисфен (возбуждённо):
Меня безумцем можно называть!
А не безумство в сытости и неге,
Забыть про долг и выбирать в стратеги
Глупцов?! Сократ, ну как тут промолчать?!

Сократ (с улыбкой):
Никак, мой друг…

Антисфен (лихорадочно):
Людей законы – жмых…
Законы добродетели – лекарство!
Обречено любое государство,
Не отличив хороших от дурных…

Сократ (с улыбкой):
И как ты их собрался отличать?
Измерить душу? Рассчитать, как призму?
О том, кого подвергнуть остракизму
Не будет мнений менее чем пять!..

Антисфен (растерянно):
Да, но… Сократ!

Сократ (серьёзно):
Подумай, Антисфен!
Вот наш Критон богат, как ты когда-то…

Антисфен (убеждённо):
Так ведь и я люблю его, как брата!

Сократ (серьёзно):
А раньше? До жестоких перемен?
Вот то-то же!.. Из дыр в твоём плаще
Тщеславие уж больно выпирает!
Не тот хорош, кто промахов не знает,
А тот, кто камень выбрал по праще!
Ты помрачнел?.. Что ж видно понял суть…

Антисфен (воодушевлённо):
Скорей увидел часть большой дроги!..

Сократ (с улыбкой):
Что ж, Антисфен, не поломай там ноги,
А мне, пожалуй, стоит отдохнуть!

(Антисфен уходит, Сократ ложится на ложе, из тени в углу выходит Гипнос)

Гипнос (удивлённо):
Уже уснул? Иные старики
Глаз не смыкают ночью от кошмаров…
А этот! Без курильниц и отваров,
Под голову закинув кулаки,
С  улыбкой спит! И даже видит сон!
Так, словно дела нет ему до казни…
А я не откажу себе в соблазне,
Взглянуть поближе, где витает он…


(среди теней былых воспоминаний)

Аспазия (радушно):
Хозяйке в радость гость, пришедший к ней!

Сократ (с сожалением):
Иные ценят ласки или пищу…

Аспазия (ехидно):
И что же у меня, Сократ, ты ищешь?
Богатый стол? А может гинекей!

Сократ (покаянно):
Ты звёзды затмеваешь красотой,
Но голоден мой ум, а не утроба…

Аспазия (со смехом):
Сократ, ты не изменишься до гроба!
Моей так поступиться наготой?!
Я отомщу!

Сократ (ехидно):
Придётся потерпеть…
Иначе твой взревнует благодетель!

Аспазия (наиграно-горестно):
О, горе мне!.. Афина в том свидетель!
Опять я угодила в эту сеть!..

Сократ (удивлённо):
Знакомый стиль! Никак Аристофан?

Аспазия (с улыбкой):
Да, был вчера – цитировал наброски,
Был зол, ругал кого-то по-хиосски…
Не знаю… но, похоже, был он пьян!

Сократ (с грустью):
Он тонок, юн и как сатир влюблён!
Хватает бед, а тут ещё и Музы…

Аспазия (грустно):
Боюсь я, что надев на сердце узы,
Уснёт навек его деймонион!

Сократ (серьёзно):
Аспазия, ты можешь дать ответ –
Предательство – порок? А может благо?
В глазах твоих, смотрю, копится влага…
Похоже, что ответом станет «нет».

Аспазия (грустно):
Пусть все твердят, что гордость – не порок,
Скажу тебе, порок – себе измена!
А жизнь, порой, напоминает скену,
Где маски все меняют точно в срок…

Сократ (серьёзно):
Театр – жизнь, в нем правит Дионис
И все хмельны пьянящими дарами?

Аспазия (уходя):
Быть может так! А может это сами
Мы падаем со скал камнями вниз!
Пора идти – весло занёс Харон…
И мы теперь увидимся едва ли!
Перикл прав – нас всех судьбе отдали…
Прощай, Сократ…

(Аспазия, грустно улыбаясь, отступает в тень)

Сократ (садясь на ложе, трет виски, ошалело):
Так это – просто сон?

Критон (сидя в ногах у Сократа, участливо):
Не спится, друг мой?..

Сократ (вскидываясь):
Это ты, Критон?

Критон (ехидно):
Нет, тень моя сбежала из Аида!
Сидит перед тобой здесь с гордым видом,
Опустошая жертвенный ритон.

Сократ (хмуро):
Критон, прошу, не стоит так шутить…

Критон (устало):
Ты прав, Сократ! Но как жить с кенотафом
Моей вины?.. Когда я мог бы штрафом,
Пусть даже крупным, дело разрешить!

Сократ (раздражённо):
Платить тогда, когда достоин я
Не штрафа, но обеда в Пританее?

Критон (горячась):
Сократ, поверь, не стал бы я беднее!
В конце концов, на то мы и друзья…

Сократ (хмуро):
Отдать доходы, даже жизнь саму
Афинам – долг любого гражданина!

Критон (горячась):
В беде, в бою! Но в чём сейчас причина?
Прости, Сократ, тебя я не пойму!
Не смог понять! Зато бояться стал
Красноречивых взглядов на Агоре…
И слухов, что я друга бросил в горе!
Что я тебя на деньги променял!

Сократ (удивлённо):
Но это я платить не разрешил!

Критон (с горечью):
Так это никому не интересно…
Поверь, в Афинах скоро станет тесно
Твоим друзьям. Всё рок за нас решил!

Сократ (с подозрением):
Чего ты хочешь от меня, Критон?

Критон (убеждающе):
Бежать, Сократ! В Коринф или в Мегары…
Подставить щит под злой судьбы удары!
Готово всё – и деньги, и хитон…
Триера отвезёт тебя в Милет,
Там ждут друзья, они…

Сократ (твёрдо):
Критон, не нужно!
Я верю в твой порыв и в нашу дружбу,
Но извини, отвечу всё же – нет!
Ты сам сказал – за нас решает рок.
Во сне мне тоже самое сказали…
Я знаю, вы меня не предавали,
Но сам себя предавший – одинок!

Критон (просяще):
Беги, Сократ! Прошу! Здесь только смерть…

Сократ (устало):
Критон, тебе придётся примириться,
Везде Танатос, от него не скрыться,
Пусть даже навсегда покинув твердь!

Критон (не веря):
Так значит ты?..

Сократ (твёрдо):
До казни буду здесь!
И дар Афин – свой килик, полный яда,
Приму, Критон. Мне ваших жертв – не надо!
И это не гордыня и не спесь!

Критон (в отчаянии):
Твоя отсрочка близится к концу –
Из Делоса послы вернуться скоро…

Сократ (с улыбкой):
Друг мой, судьба и так дала мне фору,
Но мертвецом пора стать мудрецу…

(Критон убитый горем уходит, в это время у дома Сократа)

Эписодий VII

Сравнение достоинств разных жён для юношей привычная забава: одна стройна, другая ходит павой, очами третьей каждый поражён…
Совсем иное дело зрелый муж – супругу выбрав лишь по оболочке, он обречён на жизни ставить точку, коль совладать с характером не дюж.

Ксантиппа (удивлённо):
Зачем, Платон, пришёл ты на порог,
Когда учитель ожидает казни?

Платон (сердито):
В твоих словах так много неприязни,
Как будто я виновник-демагог!

Ксантиппа (обхватив себя за плечи):
Шли все к нему – друзья, ученики!
Я слышала о помощи Критона,
Был с ним Евклид и Аристипп с Федоном,
Лишь ты… Платон, болтали языки…

Платон (взволнованно):
Пошёл к тебе, надеясь, что вдвоём
Намного легче пережить потерю…

Ксантиппа (отстранившись):
Платон, тебя я слышу и не верю…
Слова твои кружатся вороньём!
Так ты предал?!

Платон (быстро):
Не я устроил суд!

Ксантиппа (с горечью):
О, да! Решил смотреть из театрона!..

Платон (в ярости):
Ни Антисфен, ни Критобул с Критоном,
Поверь, его от смерти не спасут…

Ксантиппа (с отвращением):
А ты спасёшь?! И какова цена?..
Свои мечты, занять Сократа место,
Оставь, Платон! Ведь ты – сырое тесто,
Тогда как он – гранитная стена!

Платон (желчно):
В любой стене всегда найдётся брешь!
К тебе пришёл я нынче за ответом…
Пустышка? Что ж, спасибо и на этом.
А ты себя надеждами не тешь!

Ксантиппа (с горечью):
О, как ты смел, витая в облаках!
Как сам собой, любуясь, ошарашен!..

Платон (желчно):
Шипи, змея, укус мне твой не страшен!
Сократ – Колосс на глиняных ногах…
Твоим словам, Ксантиппа, веры нет,
Тебя боятся, словно прокажённой!
А через год Сократа от Платона,
Не отличат ни Фивы, ни Милет…

Ксантиппа (ехидно):
С чего бы вдруг?

Платон (победно):
Учитель – не писал!
Он памятью кичился неуместно…
Не то, что я, мои труды известны!
Я ими увенчаю пьедестал!!

(Ксантиппа захлопывает дверь, Платон удаляется с гордым видом)

Ксантиппа (тихо):
Да, я бессильна, сыновья – малы…
Но Ксенофонта ты забыл напрасно!
А он всегда считал тебя опасным,
Способным на удар из-под полы…

Эписодий VIII

Как объяснить рождённому слепым, что может полыхать закат багрянцем, а пара, закружившись в первом танце, окутаться сияньем золотым?
А что слепой духовно человек увидит в затухающем вулкане? Природы мощь? А может голый камень, который покрывал когда-то снег?..

Зевс (заинтересованно):
Мудра ты, дочь! Но объясни к чему
Тебе в Афинах смерть нужна Сократа?


Афина (с грустью):
Он стар, отец!..

Зевс (удивлённо):
Так этим виноват он?
Прости, тебя я что-то не пойму…


Дионис:
Давайте выпьем!

Зевс (раздражённо):
Бромий, помолчи!
Он – человек, а старость – бич их рода.
Но смерть его – потеря для народа!


Дионис (на манер зазывалы):
Вина!.. Кому вина!..

Афина:
Да не кричи!
Отец, всему на свете есть пределы…
Бессмертны мысли, но, увы, не тело.
А старость хуже смерти тянет вниз.
Подводит память, дымом тают силы,
Что мудрецу – страшнее, чем могила!..


Дионис:
А выпить?!

Зевс и Афина (хором):
Да, уймись ты, Дионис!!!

Зевс (примирительно):
Взять на Олимп?.. На этом и покончим!

Афина (зло):
О, нет, отец! Сыграть хочу я тоньше…
Афины я заставлю заплатить!


Зевс (удивлённо):
За что же, дочь?

Афина (заводясь):
За взятки… За Солона…
За смерть Перикла и триумф Клеона…
За Фидия… Всей чаши не испить!


Дионис (роясь в складках одежды):
О! Чаша…

Зевс (раздражённо):
Я сказал, уймись, пьянчуга!!!
Заладил, как какая-то пичуга:
Вина, вина…


Дионис (наливая вино в чашу):
Не будешь? Нет, так нет…

Зевс (задумчиво):
В своём конечно праве ты, Афина…
Твой гнев – река и прорвана плотина…


Афина (зло):
Отец! Им мил не будет белый свет!!
В Истории просторные палаты
Войдут они – убийцами Сократа…


Зевс (отчаявшись):
Гермес! Лукавый!! Нужен твой совет…

Гермес (удивлённо):
Отец?

Зевс:
Сын мой, ворам ты потакаешь…

Гермес (уклончиво):
Ну, предположим…

Зевс:
Ты о взятках знаешь?

Гермес (не задумываясь, небрежно):
В Афинах? Да по сорок раз на дню…

Зевс (огорчённо):
М-да… Не поспоришь… Правда виноваты…
Гермес, веди к Аиду тень Сократа!


Дионис (уходя, ехидно):
А я, пожалуй, чашу подменю!..


Эписодий IX

Живым назначен слишком краткий век. Погибели всё смертное боится: огня – деревья, зверя – зверь ли птица, но больше всех боится – человек!
Боится не дожить, не полюбить, не утолить своей богатства жажды… Но смерть не ждёт… Ко всем придя однажды, в свои чертоги тело унесёт.

(камера Сократа)

Служитель Асклепия (патетично):
Твой жребий брошен, и Атропос ждёт…

Сократ (серьёзно):
А петуха Асклепий в жертву принял?

Служитель Асклепия (с усмешкой):
О, да! Весь храм по портик в едком дыме!

Сократ (с улыбкой):
Ну что ж тогда настал и мой черёд!

Критон (горестно):
Не пей, Сократ! Прошу, не пей вина!..

Служитель Асклепия (с усмешкой):
Боюсь, твой друг печалится напрасно –
Родосское по-своему прекрасно…

Сократ (с улыбкой):
До той поры, пока не видно дна!

Служитель Асклепия (с усмешкой):
Не варвары же мы по-скифски пить!
Нет, нужно с чувством, с толком, с расстановкой…
Колхидским мясо сбрызнуть при готовке,
А тассоское с книдским охладить!..

Антисфен (возмущённо):
Ты что, симпосий здесь решил начать?

Служитель Асклепия (печально):
Хотелось бы… Увы, проблема наша,
В том, что Сократ одной напьётся чашей!
Так есть ли смысл здравицы кричать?

Сократ (с подозрением):
Смотрю я, ты вина большой знаток…

Служитель Асклепия (возясь с амфорой и чашей):
Уж если уступлю, то Дионису!
Вот и хочу, что б ты и после Стикса
Мог вспомнить каждый выпитый глоток!

Сократ (присматриваясь к амфоре):
Ты что, в хиосском яд готовишь мне?
Но это, как доспех подбить рогожей!

Служитель Асклепия (протягивая чашу):
Ты сам сказал – нет Истины дороже!
Я лишь дополню – Истина – в вине!..

Коммос

Сократ (беря чашу в руки):
Молчит сегодня мой деймонион,
За шаг до кромки он меня оставил…
Но отступать я не привык от правил,
Нарушив свой же внутренний закон!

Хор учеников (горестно):
Сократ, остановись!

Сократ (глядя на чашу):
Нет смысла ждать,
Когда в руках от старости лекарство!
С ним я смогу узреть иные царства,
Принять дороги знаний благодать!

Хор учеников (растерянно):
А как же мы?

Сократ (крутя чашу в руках):
Я дал вам всё, что мог!
Свет Истины в бесчисленных вопросах…
И логику, она – ваш верный посох
На перекрёстках разума дорог!

Хор учеников (горестно):
Но путь всегда указывал нам ты!..

Сократ (подняв чашу в тосте):
Поскольку знал, что ничего не знаю,
Иные – и того не понимают…
Я вёл вас из кромешной темноты,
Но яркий свет глаза слепит и жжёт…
Достанет ли вам силы или веры
Не повернуть, не скрыться в глубь пещеры?
Увы, мне, я не знаю наперёд!..

Хор учеников (горячо):
Споткнулись Критий и Алкивиад…
Но нет теперь отступников меж нами!

Сократ (подняв чашу в тосте):
Я счастлив вас назвать учениками
И передать свои идеи рад!
За вас, друзья!

(выпив вино):
Богатый аромат!
Не слишком терпко и не слишком кисло…

(откидываясь на ложе):
Шумит в висках… Гремят лавиной мысли…
Прощайте все!..


Хор учеников (горестно обступая ложе):
И ты прощай, Сократ!..

(все расходятся, остается тело Сократа на ложе)

Эпод

Философ умер, тень ушла в Аид, вслед за Гермесом, Богом легконогим. Вот правда, что известна слишком многим. Вот Истина, логичная на вид.
Но покатился со смеху рапсод. А после, отдышавшись, вытер слёзы и рассказал, погладив плющ и лозы, истории совсем иной исход.

Гермес (подходя к ложу):
Так, тело здесь, а где, простите, тень?
А ну проснись! Вставай же, лежебока!


(тыкая тело кадуцеем, возмущённо):
Алярм! Подъем!! Да что же за морока,
Мне некогда торчать здесь целый день!!
Попался на горячем в Фивах вор…
Торговцы жертвы принесли у гермы…
Они ждут знака!.. Нет, всё очень скверно!
Такие души – явный перебор!!!


Сократ (садясь на ложе и обхватив голову руками):
О, Боги, голова-то как болит!
Так, словно выпил пару-тройку амфор,
Но я-то помню лишь неполный канфор…

Гермес (раздражённо посмотрев на клепсидру):
Да у меня весь график погорит!
Ты должен быть давно на берегу!!
Танатос с сотней душ закончил дело…
Пошли уже! Оставь в покое тело!


Сократ (виновато улыбаясь):
И рад бы, да вот как-то не могу…

Гермес (опешив):
Не можешь что? Идти со мной в Аид?

Аид:
Гермес, мне Мойры только передали,
Он – жив и мёртв… При встрече все детали…


Гермес:
Так вот откуда этот странный вид!
И что теперь?..


Аид (возмущённо):
Сюда тащить не смей!
И так здесь вечно бродит кто попало!
Геракл был – пять Церберов пропало,
А вслед за ним к жене пришёл Орфей!


Гермес (в бешенстве):
Ну, Дионис! Отец, ответь! Приём…

Зевс (вальяжно):
Олимп на связи! Зевс у аппарата…

Гермес (раздражённо):
Ну и куда теперь вести Сократа?

Зевс (задумчиво):
На выбор – Киферон и Пелион…

Гермес:
Отец, на Киферон ему нельзя!
К Харибде проще или вон, к сиренам!


Зевс (опешив):
Но там же Пан...

Гермес (с сарказмом):
Олимп, у нас проблемы –
Там свита Диониса и друзья!


Зевс (свирепея):
Тогда к Хирону дуй что было сил!
Кентавр был всегда гостеприимным…
А что до Диониса и Афины...


Гермес (примирительно):
Так! Мальчик неудачно пошутил!

(Гермес с Сократом уходят).

Порой конец рассказа одного становится другого лишь началом. Рапсод ушёл, исчезнув у причала, на память не оставив ничего.
Теперь уж не узнать наверняка – всё было так, а может быть иначе… Истории заморенная кляча не дотянула воз через века.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама