Стихотворение «Свет и тепло. Фридрих Шиллер. Перевод с немецкого»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 16
Читатели: 617 +2
Дата:

Свет и тепло. Фридрих Шиллер. Перевод с немецкого

Уж если в мир благой приходит человек,
На Бога уповая с радостью и без сомненья,
Взглянуть на яростный, роскошный пира бег
Своих желаний и мечтаний совершенных,
В заботах благородных, полных чувств,
Он к Истине стремится, избежав безумств.

А если человек столкнулся с тяжким злом,
Увидел буйство и роскошество ничтожеств,
Средь всех один он хочет в поиске с добром
Спасенье обрести и взять свой дар из множеств.
И, погрузившись глубже в гордость ледяную,
Он там запрятал навсегда свою любовь шальную.

Луч, сброшенный на землю правдой, как нектар,
Возможно, вовсе не согреет человека изнутри,
В познанье мира погрузившись, принимая дар,
Он платит лишь измученной душой, горит.
А если в холод общества вольет свою мечту,
Все может потерять и погрузится в пустоту.
Реклама
Обсуждение
     16:50 28.10.2015
может
tak jest (
Гость      10:16 25.10.2015 (1)
Комментарий удален
     13:32 25.10.2015 (1)
1
Вит, выкладывай эту шероховатость на поверхность... исправим немедленно...
Гость      16:11 25.10.2015 (1)
Комментарий удален
     17:12 25.10.2015 (1)
1
Поправила смутивший тебя фрагмент... взгляни...
Гость      22:10 25.10.2015 (1)
Комментарий удален
     22:16 25.10.2015
1
Тебе спасибо!..
     11:39 25.10.2015 (1)
Очень понравилась ваша работа Мудрые строки и красиво написано. Браво!
     13:31 25.10.2015
Благодарю Вас, милая Татьяна!..
Реклама