Стихотворение «К лугам. Роберт Геррик»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 13
Читатели: 408
Дата:
Предисловие:
Роберт Геррик. Перевод с английского... вольный...

К лугам. Роберт Геррик

Зеленые луга, покрытые цветами и травой,
Мне виделись во сне сбежавшем. И дожди.
Узрел там деву, собиравшую букет большой,
И согревающую их на собственной груди.

Опорой всем была моя бесценная страна,
Весной луга цвели и украшали флору,
А дева стройная венки сплетала изо льна,
Кудрявых трав и, как уборы, примеряла,

Дарила всем букеты и венки: не жаль,
Себе лишь грусть оставив, скорбную печаль.
Обсуждение
09:55 19.02.2016(1)
Пономаренко Николай Николаевич
Вот эта строка, породила вопросы!
"Мне виделись во сне сбежавшем и дожди."
Впрочем если немного поправить " Мне виделись во сне сбежавшем. И дожди."
10:21 19.02.2016(1)
Светлана Командровская
Спасибо, Николай! Поправила... но я еще подумаю...
10:29 19.02.2016(1)
Пономаренко Николай Николаевич
Я не знаток стихосложений, Лишь сказал своё личное мнение.
Представил то что видит, и пишет поэт.
Зеленые луга, покрытые цветами и травой,
Мне виделись во сне сбежавшем. ( здесь продолжение, описания природы) И дожди.
11:34 19.02.2016
Светлана Командровская
Да... так лучше...
Книга автора
Немного строк и междустрочий 
 Автор: Ольга Орлова