Стихотворение «МОЦАРТ С КЭТЛИН»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4.5
Баллы: 3
Читатели: 378 +1
Дата:

МОЦАРТ С КЭТЛИН

МОЦАРТ С КЭТЛИН
Билл Холм, 1943-2009

В память о тебе, Кэтлин, моя подружка дорогая,
К роялю подходя, вторую половину часто исполняю
Той моцартовской вещи для четвёрки рук,
Которую нам отработать столько лет не удавалось.
Басовый ключ звучит печальнее теперь, мелодия
Сместилась выше - за предел клавиатуры
И в зимней тишине исчезла;
Сорок клавиш из слоновой кости
Закончились внезапно чёрным корпусом рояля,
Немы и неподвижны, как скульптуры в парке,
Что недоступен к посещению по случаю зимы.
Но слушай! - мелодии той призрак по-прежнему звучит
В ушах глубоко и ищут призрачные руки
Движенья пальцев верные, чтобы её сыграть.
Пока такое никому не удавалось, а если и удастся,
Узнаем ли о том, услышим ли такое мы с тобой, Кэтлин?


Mozart with Kathleen

In honor of your death, my friend Kathleen,
I go to the piano, play half the four-hand Mozart
we worked at for so many years.
The bass is sadder now, because the tune
slid over and off the top of the keyboard
and disappeared in the winter air,
leaving this row of forty ivory slabs
interrupted by black wedges of wood
silent and still as a sculpture garden
closed now for the season. But listen—
the ghost tune still sounds deep
in the caverns of the ear, the ghost hands
still searching for the right fingering.
We'll get it right yet, Kathleen,
but only you and I will ever know or hear.
Реклама
Книга автора
Истории мёртвой зимы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама