Стихотворение «Выхожу из запоя...»
Тип: Стихотворение
Раздел: Юмор
Тематика: Пародии в стихах
Автор:
Оценка: 4.8
Оценка рецензентов: 10
Баллы: 20
Читатели: 452 +1
Дата:
Предисловие:
                             На душе маета, на стакане сургуч,
                             Занавешу окно занавеской.
                             Подвывающий мозг, как жевачка, тягуч -
                             Кто-то зло его долбит стамеской.

                             Пережить полчаса и еще пять минут.
                             Не толкайте под руку, не надо!
                             Вот, опять что-то ангелы тихо поют
                             Для такого небритого гада.

                             Ну, а может я чист, может чист, как слеза?
                             Может я завязал? Может? - Может.
                             И вернется, быть может, ко мне егоза
                             С нереальной фарфоровой кожей...
                             ---------------------------------
                             Ольга Марчевская "На стакане сургуч"
                             http://www.stihi.ru/2013/04/25/10498

Выхожу из запоя...

Выхожу из запоя, глотнуть бы вина,
В голове шум на драку похожий -
То стамеской долбит мою душу жена,
В бигудях с перекошенной рожей.

- Хватит, ведьма, орать, дай ещё пять минут.
Что ль, не видишь, меня ещё глючит.
Мне б послушать, как ангелы нежно поют,
Но в ушах только крик твой тягучий.

Ты зачем залепила стакан сургучом 
И разбила коньяк из подарка?
- .......................................
- Прекрати называть меня старым хрычом...
- .......................................
- Ты б смогла быть звездой... зоопарка!


Ну пойми, наконец, пред тобою Поэт.
Поливать меня грязью негоже.
А не то, как Шекспир, напишу я сонет
И пошлю егозе с чудной кожей.
Реклама
Обсуждение
Показать последнюю рецензию
Скрыть последнюю рецензию
Рецензия заказана.

 http://fabulae.ru/poems_b.php?id=233711
Пародии  в  стихах
 
Про запой я читать очень люблю.
 
 Здесь нам, дорогие читатели, представлена пародия, написанная на стихотворение, специально данное для пародирования в Блице 41  Конкурса пародий на сайте Стихи.ру: http://www.stihi.ru/2013/06/20/7872


«Мишенью» для пародий в том конкурсе был стих : «На стакане сургуч». Автор Ольга Марчевская.  http://www.stihi.ru/2013/04/25/10498
 

 Автор  Арт Беркон разместил текст исходного  произведения целиком в предисловии…
 Но… размещать  полностью  ВСЁ стихотворение, при  создании пародии,  наверное, всё же, не следует….
 Есть некая зыбкая грань между цитированием и  нарушением авторских  прав, когда берут и публикуют на своей странице чужое произведение без разрешения автора… Я так думаю.
 Обычно, при написании пародии, достаточно давать ссылку и цитировать не больше трети исходного произведения.
 

 Однако, отмечу что данная конкурсная пародия, (если я правильно понимаю  итоги), заняла призовое место в том Конкурсе пародий…
 

 И заняло произведение автора Арта Беркона это место по заслугам!  
 Оно, в отличие от некоторых других конкурсных  произведений, написано ярко, чётко и сложено таким же «манером», как и исходное произведение. (Как, собственно, и надо делать, не искажая ни ритм, ни способ рифмовки пародируемого «опуса».)
 

Но ладно…  отставим в сторону формальности и обратимся к тексту произведения непосредственно...
 
                       ***

Выхожу из запоя, глотнуть бы вина,
В голове шум на драку похожий -   (Здесь заменить ненужный дефис(-) на длинное тире — )
То стамеской долбит мою душу жена,
В бигудях с перекошенной рожей.   (Классный и уже классический  образ!)

- Хватит, ведьма, орать, дай ещё пять минут.    (Дефис в начале строки тоже не нужен.Там,   возможно, уместнее поставить  кавычки, как обозначение  прямой речи?)
Что ль, не видишь, меня ещё глючит.
Мне б послушать, как ангелы нежно поют,
Но в ушах только крик твой тягучий.

Ты зачем залепила стакан сургучом 
И разбила коньяк из подарка?
- ....................................…   (Здесь дефис тоже не нужен.  А  что,  если  обозначить эту,  «закадровую речь жены вот так:   «! ! ! ! ! ! ! ! ! !»
- Прекрати называть меня старым хрычом... (дефис не нужен.)
- .......................................
- Ты б смогла быть звездой... зоопарка!  (Хорошая фраза!  А  может,   не «быть», а «стать» написать, типа, на «будущее»? Но дефис не нужен.)


Ну пойми, наконец, пред тобою Поэт.
Поливать меня грязью негоже. (Здесь «просится» запятая,  ибо есть продолжение фразы на следующей строке. Там стоит соединительный союз «а».)
А не то, как Шекспир, напишу я сонет
И пошлю егозе с чудной кжей. (А здесь возможен знак восклицания.)




То есть, можно оформить  пародию вот так:


                          ***


… Выхожу из запоя, глотнуть бы вина,
В голове шум на драку похожий —
То стамеской долбит мою душу жена
В бигудях с перекошенной рожей…

«Хватит, ведьма, орать, дай ещё пять минут!
Что ль, не видишь, меня ещё глючит!
Мне б послушать, как ангелы нежно поют,
Но в ушах только крик твой тягучий!

Ты зачем залепила стакан сургучом 
И разбила коньяк из подарка?
«! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !»
«Прекрати называть меня старым хрычом!»
«! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !»
«Ты б смогла стать звездой... зоопарка!

Ну пойми, наконец, пред тобою —  Поэт!
Поливать меня грязью негоже,
А не то, как Шекспир, напишу я сонет
И пошлю егозе с чудной кожей!»


______________________________




И повторю: это произведение  Автор исполнил  очень хорошо, ибо  оно — яркое, ловко срифмованное, написанное в должном ритме, и не искажает исходник…

Но предположу,  что это достойное произведение больше похоже на отличное, (даже более сильное, чем исходник!), подражание, ибо оно не язвит и не  насмешничает над исходником, который, сам по себе, уже читается, как шуточный стих.


И ещё: уважаемый Автор, по поводу размеров цитирования при создании, например, пародий, Вы можете найти статьи в Интернете.  


Однако, и в третий раз повторю, что это произведение достойно высокой оценки!

Автору желаю неизменных  успехов!

Оценка произведения: 10
Владимир Яремчук 11.10.2016
     20:21 11.10.2016
Г-ну Владимиру Яремчуку - рецензенту данной пародии.

   Примите мою искреннюю признательность за рецензирование моей пародии. Я понимаю, что рецензировать в массовом порядке опубликованные на сайте произведения - задача не из лёгких, часто неблагодарная и требующая порой немалых затрат времени. Тем более ценно для меня то, что Вы не просто отписались, а сделали развёрнутый анализ произведения, отметив как положительные его стороны (приятно, что они нашлись!), так и недостатки, (а куда ж без них).
   Среди отмеченных Вами недостатков главным, как я понял, является цитирование целиком исходного стихотворения. Я согласен с Вами в том, что это не рекомендуется делать. Однако мне пришлось пойти на этот шаг, т.к. в пародии цитируются отдельные фразы и слова, которые наряду со стихотворением в целом, следует отнести к пародируемым элементам. Поскольку, эти элементы находятся во всех катренах исходного стихотворения, то я вынужден был привести его целиком, тем более, что оно короткое.
   Для меня особенно важным было увидеть Вашу реакцию на использование "закадровой речи" (я использовал этот приём впервые). И то, что Вы не отнесли этот опыт к числу недостатков, если не считать рекомендованную замену многоточия на восклицательные знаки, успокоило меня и дало основание для дальнейшего возможного использования этого приёма.
   В заключение, хочу ещё раз поблагодарить Вас за рецензию и высказанные в ней тёплые слова в мой адрес.
   С уважением,
   
   Арт Беркон
Реклама