МОЙ РОБОТ
Шел Силверстайн
«Ты – мой робот. Выполнять приказы будешь.»
Тот зевнул: «А ты не шутишь?»
Говорю: «Сготовь жаркое!»
Отвечает: «Нет! Проси другое.»
«Подмети-ка лучше в доме!»
«Не могу. Мне спину ломит.»
«Нам звонят. Ответь по телефону!»
«Сам сейчас звоню знакомым.»
«Завари покрепче чай!»
«Сам заварку заливай.»
«Мне яйцо скорей свари!»
«Можешь лучше попросить?»
«Мне сыграй вот эту песню!»
«Заплати. Мне так неинтересно.»
Недоволен вечно робот, да ещё нахальный тон.
Кто ж хозяин? Я иль он?
Черновой перевод: 14 октября 2016 года
MY ROBOT
Shel Silverstein
I told my robot to do my biddin'.
He yawned and said, "You must be kiddin'."
I told my robot to cook me a stew.
He said, "I got better things to do."
I told my robot to sweep my shack.
He said, "You want me to strain my back?"
I told my robot to answer the phone.
He said, "I must make some calls of my own."
I told my robot to brew me some tea.
He said, "Why don't you make tea for me?"
I told my robot to boil me an egg.
He said, "First-lemme hear you beg."
I told my robot, "There's a song you can play me.'
He said, "How much are you gonna pay me?"
So I sold that robot, 'cause I never knew
Exactly who belonged to who. |