Ваш светский вид наигран, Вам привычен, близок,
Но родом из деревни Вы: всем виден след на Вас её,
На Вашей внешности, и связь с ней очевидна, вызов
Звучащий словно песня для души, нежна, поёт своё.
И деревенский говор забивает быстро городской налёт
Напевностью душевной, голос Ваш мне мил и возраст.
Когда встречаю Вас и вижу жесты, то во мне растёт
Уверенность, что Руфь - прабабка Вам и Ваш прообраз.
Приятный аромат осенних дерзких трав от Вас игривый,
Полуприкрытые глаза томительно милы, нежны, красивы
Под ярким солнечным лучом, как у чудесной стройной лани,
Добром исходят, радостью, весельем и благим желаньем.
Стремитесь Вы теперь в поля далёкие и чудные леса уйти
От лоска городского, надоевшего, и Вы уже давно в пути.
|
Послесловие:
Sonnet 73. Charles Cros
Bien que Parisienne en tous points, vous avez
Conserve dans votre etre un parfum bucolique,
Legs immateriel des poemes reves
Par votre mere; ainsi votre forme s'explique.
En effet, votre voix a des sons derives
Du parler berrichon lent et melancolique,
Et tous vos mouvements, que j'ai bien observes,
Me font penser a Ruth, la glaneuse biblique.
De vous s'echappe un vague arome de foins murs.
Comme ceux des lezards qui dorment sur les murs,
Vos yeux pleins de soleil sont prets a toute alerte,
Et, par bonte pour ceux que ces yeux ont touches,
Sous des aspects mondains et roues, vous cachez
Que vous n"aimez au fond que la campagne verte.