Светила ночи взгляд притягивает яркостью игривой,
Луна, как королева, правит полуночьем, словно гейша,
Бурливый океан обрадован её красою молчаливой,
Его приливы состоят на службе у луны светлейшей.
Её серебряные кони, запряжённые в златой возок,
Несут красавицу под звуки волн шумливых, облаков.
Не успевает море поспешить за ней вослед на зов,
В печали и тоске с отливом удаляется от берегов.
Ты точно так же в бедном сердце властвуешь жестоко
И управляешь всем, что близко, дорого, и я с тобой.
Грущу, когда вдали я от тебя живу, обитель одинока,
Когда со мной ты, сердце и душа наполнены собой.
Ты возвращаешься ко мне и я ликую и пою романсы
Приливы нежности дают мне вдохновенье-стансы.
|
Послесловие:
A Sonnet of the Moon. Charles Best
Look how the pale queen of the silent night
Doth cause the ocean to attend upon her,
And he, as long as she is in his sight,
With his full tide is ready her to honour,
But when the silver waggon of the Moon
Is mounted up so high he cannot follow,
The sea calls home his crystal waves to moan,
And with low ebb doth manifest his sorrow.
So you, that are the sovereign of my heart,
Have all my joys attending on your will;
My joys low ebbing when you do depart,
When you return their tide my heart doth fill.
So, as you come, and as you do depart,
Joys ebb and flow within my tender heart.