Трудно подсказать, Layla - слово "лех" для меня так и осталось тайной несмотря на Ваш ответ.
Подозреваю, что оно из другого языка - украинского, например, или польского. В таком случае подсказка
может состоять в том, что обычно не смешивают в одном стихотворении или четверостишии
несколько языков, а если, все же, вставляют иноязычные слова, то их надо выделять и возможно
даже, давать их перевод.
Например,
А после пива, в ласковой истоме,
Горчицу мажет на свинину в кляре...
И зачехлен упругий grosse Trommel,
И колотушка спрятана в футляре.
"Лех" - адаптированное к русскому слово lexi ( с иврита "челюсть").
"Шумит раскатом бренных лех" - значит, шум морских волн, разбивающихся о прибрежные скалы.
Возможно, не совсем удачная вставка, но так получилось.