Из Йоганн Вольфганга фон Гёте
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 190 +1
Внесено на сайт:
Действия:
Предисловие:
На уровень Гёте не претендую, но к тексту близко, поскольку немецким владею в полной мере

Из Йоганн Вольфганга фон Гёте

Певец
Я слышу песню у ворот
Что от моста сюда идёт.
Прошу певца я пригласить
И в зале песню повторить!
И паж пошёл, как он сказал
Парнишку к Королю позвал.
Входи, спой песню старина.
И мне приветствие скажи,
Дам благородных ублажи!
Какое небо золотое!
Звезда блестит, одна с другою
В небесном этом мирозданье
Кто знает их названье?
В богатом и великолепном зале
Ты восторгаться не берись
Закрой глаза, как в час печали
И с песней духом соберись.

Певец ударил звучным словом,
Сидели рыцари вокруг
Король игрой был очарован,
Решил в награду за игру
Цепь золотую отрядить
И музыканту подарить
Тебе за волшебство октавы
И тембров чудных перебор
Ты песню спел нам всем на славу,
Потешив королевский двор.

Подарок славный, эксцеленц,
Оставь для рыцарей бесстрашных
Что, защищая твой дворец,
Копьё метают, крутят пращей.
И может, канцлеру отдаст
К его нагрузкам сильным,
Чтоб этот золотой балласт
Тащил он вместе с ними.

Пою, как соловей поёт,
Гнездящийся на ветке,
Он песней, что из горла льёт,
Прославлен был навеки.                                                                                                                                                   
Но если можно поменять
И чашу золотую
Вином наполнить для меня,
Я с вами попирую.

О, пей мой сладкий лабух всё,
Как рыцарь за победу!
В богатом славном доме сём
Так мало ты отведал!
В удаче вспомни обо мне
И Бога славь почаще
С теплом в душе, как я в вине
Воздал тебе из чаши..

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
"Васса"  женский детективный салон 
 Автор: Виктория Чуйкова
Реклама