Октябрь-ноябрь. Харт Крейн
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПО МОТИВАМ СТИХ. МОИХ ДРУЗЕЙ
Автор:
Баллы: 18
Читатели: 272 +1
«ВАЛЕРИЙ ЧИЖИК»
Предисловие:
По мотивам перевода
Валерия Чижика
стихотворения Харта Крейна
"Октябрь-ноябрь".
На фото: ВАЛЕРИЙ ЧИЖИК

Октябрь-ноябрь. Харт Крейн

Свет солнца, как осенний, падает с небес
Благих на землю перьями тумана в цвете
Багрово-золотых оттенков красоты чудес
На сладостном, несущем радости, рассвете.

Деревья золотятся и блестят своей листвой 
Пятнистой, оправляя смыслом ветви смело
И накрывая всё кругом незримой тишиной,
Скрывая в бесконечность дальние пределы.

Оранжевым сияньем диким засверкали ветви,
И кружит под луной листва в попутном ветре.
Послесловие:
ОКТЯБРЬ-НОЯБРЬ
Харт Крейн
 
Сонный солнца свет и бабье лето.
Развеялись тумана перья кровавого цвета,
Свет проникает сквозь вязь из растений
И золотится пятнисто в оправе деревьев.
 
Днём пурпур и злато сверкают
Деревьев,
Что пляшут в бреду;
А ночью луна,
В оранжевом диком сияньи,
Скользит в виноградную мглу.
 
"OCTOBER-NOVEMBER"
Hart Crane
 
Indian-summer-sun
With crimson feathers whips away the mists,—
Dives through the filter of trellises
And gilds the silver on the blotched arbor-seats.

Now gold and purple scintillate
On trees that seem dancing
In delirium;
Then the moon
In a mad orange flare 
Floods the grape-hung night.
Дата публикации:

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Реклама