Снег идёт. Джилл Осайр
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: НАСТРОЕНИЕ
Автор:
Баллы: 20
Читатели: 191 +1
«ВАЛЕРИЙ ЧИЖИК»
Предисловие:
По мотивам перевода
Валерия Чижика
стихотворения Джилл Осайр
"По пояс снег, он, как и я, идёт".
На фото: ВАЛЕРИЙ ЧИЖИК

Снег идёт. Джилл Осайр

Пришла зима, снег выпал мелкий,
И кругом сугробы, иней на ветвях
Серебряный блестит, и стрелки
В обители моей с кукушкой на часах

Дрожат, бегут вперёд и время быстро
Спешит за ними, ускоряя стрелок бег,
Снежинок сонм летит, сверкая искрой,
И падает пушистым сном на брег.

Сквозь рощу белую шагаю я тихонько,
Кругом белым-бело от снега и сугробов,
Дотронусь до тебя, мой друг, легонько
И приглашу с собой на дальний остров.

Туда, где снега нет, тепло там и легко
И солнце в небе жарком светит высоко.
Послесловие:
"ПО ПОЯС СНЕГ - ОН, КАК И Я, ИДЁТ"
Джилл Осайр

Зима пришла, дружище! Поздравляю.
У нас был долгий разговор
и, наконец, дошло.
Хотя понятно было это всё давным-давно.
Одна лишь я теперь, как тёмное пятно, сквозь
рощу белую шагаю и запятые серые следов
из льда на насте выступают. 
Ах, этот бесконечный разговор!
Я чувствую его всем телом,
дел полный список составляя.

"THE SNOW (STANDS TO MY WAIST), (LIKE) ME (FALLS STILL)"
Jill Osier

Winter, friend, I get it. We are having a long talk
and have just gotten into the thick of it. 
Days ago the signs were there. 
I was the only thing dark and moving
through the white woods, and my leg kept leaving me
small grey commas of ice seen coming back. 
This is a very long talk we’ve been having.
My body already knew
and began to make an important list.
Дата публикации:

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     06:40 14.12.2017 (1)
     08:08 14.12.2017 (1)
1
Спасибо большое, милая Рита!..
     08:11 14.12.2017
     09:37 13.12.2017 (1)
..."И" кругом сугробы, иней на ветвях... - мне кажется, союз "И" в данном случае лишний - сбивается ритм стихотворения. Спасибо.
     10:21 13.12.2017
Спасибо, Слав, я подумаю...
Реклама