Стихотворение «ПУСТЬ И С ТОБОЮ ТАК СЛУЧИТСЯ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 236 +1
Дата:

ПУСТЬ И С ТОБОЮ ТАК СЛУЧИТСЯ


ПУСТЬ И С ТОБОЮ ТАК СЛУЧИТСЯ

Дэвид Леман



25-го июня 2017 года, четверг.

40-й юбилей того проклятого дня,

когда Метса купило Цинциннати

и ничего от этого не выиграло



(я имею в виду, мы)



продули 7:1 Вашингтонской Национальной,

команде, которая в 1977-м даже не существовала -

так, лёгкий летний тур по Франции

с Генри Джеймсом

в жёлтой майке Рено.



Приятный серый полумрак.

Дождь. Скрипичный

концерт (Прокофьева №2 в D-мажор),

читаю книгу



Хаксли Вульфа Фостра и одновременно его заклятого

противника Ф.Р.Ливис Эмпсона,

несколько скучновато для моего вкуса,

что-то из Фрейда – о заблуждениях и Нормана Мейлера – про оргазм,

Джеймса Болдуина в Париже,

первую часть «Записок из подполья» Достоевского;



Джон Ашбери сказал, что читает «Одержимые»,

которую перевели как «Демоны» на новомодный манер,

но Рон и я по-прежнему придерживаемся перевода Констанс Гарнетт.



Поднялся на второй этаж, постоял на террасе, съел черешен,

полюбовался очертаниями деревьев в сумерках.



Звучит Розмари Клуни,

поющая «Пусть и с тобою так случится».



Впервые за последних три года этим летом

я снова ощущаю себя вполне здоровым человеком!



December 4, 2017

Черновой перевод: 13 декабря 2017 года



IT COULD HAPPEN TO YOU

David Lehman



It’s June 15, 2017, a Thursday,

fortieth anniversary of the infamous day

the Mets traded Tom Seaver to Cincinnati

and they’re still losing



I mean we are



7 to 1 to the Washington Nationals

a team that didn’t exist in 1977

the summer of a little tour in France

with Henry James

in a yellow Renault douze



the light a lovely gray

the rain a violin

concerto (Prokofiev’s No. 2 in D Major)

and I had books to read



Huxley Woolf Forster and their enemy F. R. Leavis

Empson a little dull for my taste

also Freud on errors, Norman Mailer on orgasms,

James Baldwin in Paris

Dostoyevsky’s “Notes from Underground” Part 1



and John Ashbery tells me he is reading “The Possessed”

translated as “The Demons” in the newfangled translation

while Ron and I stay faithful to Constance Garnett



I went upstairs stood on the terrace ate some cherries

admired the outline of trees in the dark



and Rosemary Clooney

sang “It Could Happen to You”



and I was a healthy human being, not a sick man

for the first summer in three years.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     19:35 13.12.2017
Отлично, Валер!..
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама