ОТ СЧАСТЬЯ Я ГОТОВА УМЕРЕТЬ, КОГДА МЕНЯ ТЫ ОБНИМАЕШЬ
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 186 +1
Внесено на сайт:
Действия:

ОТ СЧАСТЬЯ Я ГОТОВА УМЕРЕТЬ, КОГДА МЕНЯ ТЫ ОБНИМАЕШЬ

ОТ СЧАСТЬЯ Я ГОТОВА УМЕРЕТЬ, КОГДА МЕНЯ ТЫ ОБНИМАЕШЬ

Джорджия Даглас Джонсон, 1880 – 1966



Готова умереть, когда ты обнимаешь,

Но как же нежно ты ласкаешь!

И смех невольно с губ летит

И волосы хочу я распустить.

 

Готова умереть, когда ты обнимаешь, -

Так поцелуи твои бурны и свежи.

Готова их с собой в могилу унести,

Согреться ими, всё тебе простить.

 

Готова умереть, когда ты обнимаешь.

Не страшна вовсе смерть,

Когда желания исполнены любви

И больше нечего просить.

 

Готова умереть, когда ты обнимаешь,

Чтоб только не увидеть никогда,

Как память об объятьях наших

В день сей угаснет навсегда.



Черновой перевод: 23 декабря 2017 года

Georgia Douglas Johnson was born in Atlanta, Georgia, in 1880. A member of the Harlem Renaissance, her collections of poetry include The Heart of a Woman (The Cornhill Company, 1918) and Share My World (Halfway House, 1962).



I WANT TO DIE WHILE YOU LOVE ME

Georgia Douglas Johnson, 1880 – 1966



I want to die while you love me, 

  While yet you hold me fair, 

While laughter lies upon my lips 

  And lights are in my hair. 

 

I want to die while you love me,       

  And bear to that still bed, 

Your kisses turbulent, unspent 

  To warm me when I’m dead. 

 

I want to die while you love me 

  Oh, who would care to live       

Till love has nothing more to ask 

  And nothing more to give? 

 

I want to die while you love me 

  And never, never see 

The glory of this perfect day     

  Grow dim or cease to be!

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     12:07 23.12.2017
Супер - перевод, Валер!..
Книга автора
Корректор Желаний 
 Автор: Сергей Лысков
Реклама