Кружка пива (Праведный гнев). 2-ой вариант. (Из Д. Стивенса)
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 8
Читатели: 156
Внесено на сайт:
Действия:

Кружка пива (Праведный гнев). 2-ой вариант. (Из Д. Стивенса)

Ах, как эта швабра в шиньоне орать принялась,
Когда кружку пива в кредит я налить попросил.
Похоже, сам дьявол манерам учил эту мразь,
За патлы таская в аду и лупя что есть сил.

И, громко вопя, словно бес, что облит кипятком –
Тот кипеж и мёртвых поднять из могилы бы мог –
Меня эта мерзкая тварь наградила пинком
И в ту же минуту спровадила прочь за порог.

Будь здесь её босс, он бы точно поднёс мне питьё.
А с бабой, как правило, грубостью только и сыт.
Так пусть же от чёрта родится хорёк у неё!
Так пусть же Всевышний чесоткой её наградит!





The Glass of Beer
(Righteous Anger)

The lanky hank of a she in the inn over there
Nearly killed me for asking the loan of a glass of beer:
May the devil grip the whey-faced slut by the hair
And beat bad manners out of her skin for a year.

That parboiled imp, with the hardest jaw you will ever see
On virtue's path, and a voice that would rasp the dead,
Came roaring and raging the minute she looked at me,
And threw me out of the house on the back of my head.

If I asked her master he'd give me a cask a day;
But she with the beer at hand, not a gill would arrange!
May she marry a ghost and bear him a kitten and may
The High King of Glory permit her to get the mange.

Оценка произведения:
Разное:
Обсуждение
     16:55 03.01.2018 (1)
Видно, герой уже перебрал, вот и выгнала
     19:30 03.01.2018
1
Может, все так и было! Кто ж их поймет, ирландцев?!

Спасибо за внимание и за оценку! 
Реклама