Стихотворение «Застольная песня. (Из Юджина Филда)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 8
Читатели: 302 +1
Дата:

Застольная песня. (Из Юджина Филда)

Как славно на исходе дня
Собраться в тесный круг,
Когда душа полна огня
И песня тешит слух.
Нальём по полной, старина,
И сдвинем чаши в лад
За все былые времена
И те, что предстоят.

Чок, чок, чок!
Не отставай, дружок!
Ты враз поймёшь,
Как мир хорош,
Хлебнув ещё глоток.
Чок, чок, чок!
Питьё нам только впрок!
Грустить нельзя,
Когда друзья
Зашли на огонёк.

Ты будешь принят здесь как свой,
Откуда б ни был ты.
Мы с теми, кто щедры душой
И в помыслах чисты.
Давайте сдвинем кубки враз,
Отбросив груз обид,
За дружбу, что связала нас,
И ту, что предстоит.

Чок, чок, чок!
Питьё нам только впрок!
Грустить нельзя,
Когда друзья
Зашли на огонёк!
Чок, чок, чок!
Хлебни ещё глоток!
Когда тесней
Союз друзей,
Длинней и дружбы срок.




A Drinking Song

Come, brothers, share the fellowship
We celebrate to-night;
There's grace of song on every lip
And every heart is light!
But first, before our mentor chimes
The hour of jubilee,
Let's drink a health to good old times,
And good times yet to be!

Clink, clink, clink!
Merrily let us drink!
There's store of wealth
And more of health
In every glass, we think.
Clink, clink, clink!
To fellowship we drink!
And from the bowl
No genial soul
In such an hour can shrink.

And you, oh, friends from west and east
And other foreign parts,
Come share the rapture of our feast,
The love of loyal hearts;
And in the wassail that suspends
All matters burthensome,
We 'll drink a health to good old friends
And good friends yet to come.

Clink, clink, clink!
To fellowship we drink!
And from the bowl
No genial soul
In such an hour will shrink.
Clink, clink, clink!
Merrily let us drink!
There's fellowship
In every sip
Of friendship's brew, we think.



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     13:04 23.07.2018 (1)
1
     13:06 23.07.2018
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама