Стихотворение «Джим»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы Hilaire Belloc детские
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 445 +1
Дата:
«Зоопарк»

Джим

Жил мальчик Джим, жил - не тужил.
С ним каждый друг был очень мил
И предложить всегда был рад
Джем, торт, клубничный шоколад,
Ветчинки ломтик или чай,
Велосипед ("Рули, давай!"),
Готов был вслух читать рассказ
И в зоопарк водить не раз.
И там настал ужасный миг,
И Джима страшный рок настиг.

Запомнить должен твердо ты -
Ведь я твердил до хрипоты! -
Что, если ты себе не враг,
В толпе от няни - ни на шаг!
Но Джим не выучил урок:
Всегда сбегал, как только мог.
И в тот зловещий день опять
Он вырвал руку - и бежать!
И до угла не добежал,
Как - Бам!- зубастый лев напал.
Добычу упустить не мог:
Ел жадно, начиная с ног.

Представь: тебя живьем едят,
От пальцев ног и мягких пят,
И дальше - выше, постепенно.
Лодыжку, голень и колено.
Так медленно, за пядью пядь.
Не мудрено, Джим стал кричать:
"На помощь!" - из последних сил.
На крик, хотя и толстым был,
Почтенный Сторож во всю прыть
Бежал, чтоб льва остановить.
Хотел он мальчика спасти.
Кричал он грозно: "Отпусти!"
(Льва звали Понто). "Понто, стой!
Пусти его! Сидеть! Домой!"

Остановившись, бросил лев
Деликатес свой, не доев.
Разочарованно рыча,
Вернулся в клетку. Звать врача
Не стал Почтенный Сторож. Он
Картиной жуткой удручен:
Добрался лев до головы.
Глаза несчастного мертвы!

Родители узнали весть
От Няни. Как им горе снесть?
Сквозь слезы прошептала Мать:
"Что ж, можно было ожидать,
Что плохо кончит Сорванец!"
Держал в руках себя Отец,
Веля притихшей ребятне
Быть осторожнее вдвойне:
Не рваться с няниной узды,
Чтоб большей не навлечь беды

Jim
Hilaire Belloc

There was a Boy whose name was Jim;
His Friends were very good to him.
They gave him Tea, and Cakes, and Jam,
And slices of delicious Ham,
And Chocolate with pink inside,
And little Tricycles to ride,
And read him Stories through and through,
And even took him to the Zoo--
But there it was the dreadful Fate
Befell him, which I now relate.

You know--at least you _ought_ to know.
For I have often told you so--
That Children never are allowed
To leave their Nurses in a Crowd;
Now this was Jim's especial Foible,
He ran away when he was able,
And on this inauspicious day
He slipped his hand and ran away!
He hadn't gone a yard when--Bang!
With open Jaws, a Lion sprang,
And hungrily began to eat
The Boy: beginning at his feet.

Now just imagine how it feel,
When first your toes and then your heels,
And then by gradual degrees,
Your shins and ankles, calves and knees,
Are slowly eaten, bit by bit.
No wonder Jim detested it!
No wonder that he shouted "Hi!"
The Honest Keeper heard his cry,
Though very fat he almost ran
To help the little gentleman.
"Ponto!" he ordered as he came
(For Ponto was the Lion's name),
"Ponto!" he cried, with angry Frown.
"Let go, Sir! Down, Sir! Put it down!"

The Lion made a sudden Stop,
He let the Dainty Morsel drop,
And slunk reluctant to his Cage,
Snarling with Disappointed Rage
But when he bent him over Jim,
The Honest Keeper's Eyes were dim.
The Lion having reached his Head,
The Miserable Boy was dead!

When Nurse informed his Parents, they
Were more Concerned than I can say:--
His Mother, as She dried her eyes,
Said, "Well--it gives me no surprise,
He would not do as he was told!"
His Father, who was self-controlled,
Bade all the children round attend
To James' miserable end,
And always keep a-hold of Nurse
For fear of finding something worse.
Реклама
Реклама