Осенний лес, встреча двух дорог
Увы, не мог выбрать два пути.
Ведь я один. Стоял долгий срок,
Вдоль первой в даль насколько я мог
Смотрел, куда может увести.
Вторую взял, не хуже она,
А может лучше даже вдвойне -
Травой высокой окружена.
Не всё ль равно? Какая нужна?
Казалось, обе подходят мне.
Тем утром обе равны лежать
В ковре из листьев, и нет следов.
О, к первой после вернусь опять.
Но, зная как будет пролегать,
Не верил, что вернуться готов.
Сказать, вздохнув, должен вам, друзья,
Теперь спустя уже много лет:
В лесу дороги сошлись, и я
Пошёл, где меньше видна колея.
А больше разницы-то и нет.
The Road Not Taken
by Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I-
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
|