Песня "Nie Spoczniemy" была написана Северином Краевским
в 1977 г. на стихи польской поэтессы Агнессы Осецкой.
Nie Spoczniemy (Не успокоимся)
Неутолённая печаль
Снова нас зовёт в неведомую даль.
Там за лесом, чёрным лесом,
что-то ждёт и манит нас.
По дороге с поэтессой
мы споём хотя бы раз.
Нас снова мучает вопрос:
почему опять за холодом мороз?
Но за лесом, чёрным лесом,
что-то ждёт и манит нас.
По дороге с поэтессой
мы споём хотя бы раз.
Без танцев будет шумный бал.
Мы уйдём туда, в неведомую даль…
Не утИшить нам глухую боль.
За пиковым королем другой король…
Опять нерадостен мой час –
за одним тузом другой идёт подчас…
И пусть на сердце непокой,
поэтессу обниму своей рукой.
Там за лесом, чёрным лесом,
что-то ждёт и манит нас.
По дороге с поэтессой
мы споём хотя бы раз.
Пусть в души наши холод лёг –
это холод незнакомых нам дорог.
Там за лесом, чёрным лесом,
что-то ждёт и манит нас.
По дороге с поэтессой
мы споём хотя бы раз…
Послесловие:
Nieutulony w piersi żal,
Bo za jedną siną dalą - druga dal.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy chociaż raz.
Nienasycony w sercu głód,
Bo za jednym mocnym chłodem drugi chłód.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy jeszcze raz.
Niewytańczony wybrzmi bal,
Bo za jedną siną dalą - druga dal.
Nieuleczony uśnie ból;
Za pikowym czarnym królem - drugi król.
Niepocieszony mija czas,
Bo za jednym czarnym asem - drugi as.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy chociaż raz.
Niewytańczony wybrzmi bal,
Bo za jedną siną dalą - druga dal.
Nieuleczony uśnie ból;
Za pikowym czarnym królem - drugi król.
Czy warto było kochać nas?
Może warto, lecz tą kartą źle grał czas.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy jeszcze raz.
Мне кажется, оригинал гораздо глубже, мне вообще показалось, что это про поляков в сибирских ссылках или что-то в таком духе, может, в принципе про историю Польши, что такое 7 лес? А черные короли и тузы, это же не про карты?
Вполне возможно. Пусть знатоки сделают правильный перевод.
Мне же показалось, что погружения в исторические глубины здесь нет.
Наверное, я неправ, да и скорее всего именно так и есть.
А мне кажется, у поляков практически нет неглубоких текстов, по крайней мере, из "старых" текстов времен тоталитаризма. Хотя может тут мое субъективное восприятие.