Стихотворение «перевод стихотворения Теофиля Готье Версаль»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 313 +1
Дата:
Предисловие:
Versailles, tu n’es plus qu’un spectre de cité;
Comme Venise au fond de son Adriatique,
Tu traînes lentement ton corps paralytique,
Chancelant sous le poids de ton manteau sculpté.

Quel appauvrissement! quelle caducité!
Tu n’es que surannée et tu n’es pas antique,
Et nulle herbe pieuse au long de ton portique
Ne grimpe pour voiler ta pâle nudité.

Comme une délaissée, à l’écart, sous ton arbre,
Sur ton sein douloureux croisant tes bras de marbre,
Tu guettes le retour de ton royal amant.

Le rival du soleil dort sous son monument;
Les eaux de tes jardins à jamais se sont tues,
Et tu n’auras bientôt qu’un peuple de statues.

перевод стихотворения Теофиля Готье Версаль

Версаль, ты стал  призраком белым,
подводная   часть всех   Венеций,
как мраморным  душам согреться,
влача своё бренное тело?

нет блеска  веков, только пыль  нищеты
заполнит пространство собою,
не скрыть уж за   сорной травою
вам бледность своей наготы

скрестившие  белые  руки,
познавшие горечь  разлуки,
прождали всю жизнь своего Короля

да только прождали героя вы зря!
средь многих статУй обелиск есть один,
где  тихая заводь, Король  мирно спит...

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Реклама