Был дождь. И свеж листвы наряд,
И воздух чист. Покой.
Лучи опять тепло струят,
И воробьишки скачут в ряд,
Щебечут вразнобой.
И с ними мы пустились в пляс,
Играем и поём.
Веселье призывает нас,
Не слышен нам ученья глас,
Мы в школу не пойдём:
Скажу я вам, что счастье в том,
Чтоб быть живым подобным днём.
James Stephens
April Showers
The leaves are fresh after the rain,
The air is cool and clear,
The sun is shining warm again,
The sparrows hopping in the lane
Are brisk and full of cheer.
And that is why we dance and play,
And that is why we sing,
Calling out in voices gay,
We will not go to school to-day
Or learn anything:
It is a happy thing, I say,
To be alive on such a day.
|
Да при этом он ещё грозится уйти в отставку!
Валерия Михайловна, сделайте милость, объясните, чем Вы так напугали Юру?
От себя лично могу добавить, что никакой "ужоси" я тут сколько ни искала - не обнаружила!
А перевод - почти как в известном стихотворении: "Было всё очень просто, было всё очень мило..."
Лерочка, действительно перевод хороший!