Предисловие:
Руперт Чоунер Брук -(1887 -1915г) - английский поэт, известный своими военными сонетами,написанными в период первой мировой войны.
Его знаменитое стихотворение "Солдат" переведено многими переводчиками.
Я не стал переводить это стихотворение, а перевел другое, совершенно не на военную тематику
Вернулся ночью я уставший
От повседневных передряг,
Ждёт кресло, другом моим ставшим,
Уютный, тихий полумрак
Войдя, увидел с замираньем
Я незнакомки щеки, нос,
Красивой шеи очертанья
И черноту ее волос.
Так кто же занял мое место,
Я задавал себе вопрос.
Мой взгляд, застывший, обращён
К той, что была такой прелестной,
К ней сделав шаг, был поражен,
Пустым качалось мое кресло.
Камин мой, старый прохиндей,
Источник световых ловушек,
Затеял он игру теней
И кресла старого подушек.
Какой восторг души хмельной,
Всю ночь никак не мог уснуть,
Лежал и молча наблюдал
За старой, сумрачной стеной,
Как лунный свет с нее сползал
В бассейн с голубой водой.
Всю ночь никак не мог уснуть.
|