Стихотворение «Ослепительный рецепт Фуагра, пишем...»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Автор:
Читатели: 395 +1
Дата:
«солнечная фуагра»

Ослепительный рецепт Фуагра, пишем...

Приготовьте перья и бумагу:
от корней рецепт Вам, фуа-гра.
Не под силу нашему филфаку.
Самый ослепительный: - Ура!
Без него и Вы, теперь ни шагу,
но в одном теперь, уверен я.
Фуагра и римлян, и бродягу
ублажит - ему до фонаря.

Он в глаза бросается не сразу,
пробуждает чувству аппетит…
А потом накинется, зараза,
не манит, а очи ослепит!
А пошло оно всё с перекуса,
с самых от начала и корней.
Расскажу историю конфуза,
а дошло - не может быть дурней.

Например, возьми великоруса,
все деликатесы - от мосье.
Не салат с обрезками, но муза,
Новый год, а людям - оливье.
Что за блюдо, отчего обуза?
Лапки лягушачьи - это всё.
Как и круассаны для француза,
так и фуагру нам - от мусьё.

То есть, обязательно с жирком,
а без сала, всё это - фигня,
и не фуагра, а первый ком…
Расскажу рецепт вам - от меня.
Это гордость нации, большой,
что буквально: «фиговая печень».
Вечерело, не кривить душой,
и горели праздничные свечи…

Печень утки, фирмы «Барбари»,
что не говори, для «фуа-гра»,
всё гуся дешевле, я б схитрил,
начинил - дороже б серебра…
Как с гуся воды, бывало мало,
а в начинке дело, весь концепт:
птичью печень замесили с салом,
це - древнеегипетский рецепт!

Блюдо так понравилось гостям.
Обрело немыслимую славу.
Белым, ослепительно гусям,
не обидно стало за державу.
И по вкусу девам и старухам,
потому, диктую его вам:
не хватало времени бы слухам!
Чтобы грело душу новостям.

В кулинарных книгах и античных,
«фиговая печень» ведь не зря…
И на блюде очень симпатично.
Этой птичке всё благодаря…
А как жили-были у бабуси,
и кричали гуси: «ГА-ГА-ГА,
дело совершенно не французе!»
Римская культура, фуа-гра…

Ни пера с гуся того, ни пуха.
Довела житуха до гусей,
и до уток, варвара - стряпуха.
С самых от начала и корней.
Может, звали бабушку, Варвара,
и пишу за честь её, о ней.
В глотку не полезет оно даром.
Как дошло до самых, до Дурней.

Он большой и очень, бабы, грубый.
Мало слепит, так ещё - дебил.
Человек такой он, однолюбый.
Кулинар - дебила - не любил.
Если бы не сало по сусалам.
Пальчики оближешь, ну дела!
 
Жаль девчата, кот наплакал мало.
Это - Вам - от нашего стола.
Послесловие:
* Дурни - деревня.
* оно даром - средний род «фуагра», причём «несклоняемое» оно всё из себя и не под силу филологу с лингвистом. Неруси хреновы, жыды ненасытные, как сказала бы моя бабушка Варвара. Жыд - это такой пройдоха, см. словарь: Стародубский говор.

* Фуагра - foie gras - это «жирная печень». Слово несклоняемое, среднего рода, однако, наречие грос/gras/grand/gros как существительное и прилагательное: большой, толстый, грубый, важный, обильный, рослый, великий…Само собой, что он: замечательный, прекрасный, великолепный, отличный, бросающийся в глаза, и наконец - ослепительный! Французсское, gras: маст (серб) и имя существительное - człowiek gruby (польск), дебел човек(болг), дебео човек(серб), debel človek(словен) и т.д.
А печень - foie - черен дроб(болг), iecur(лат) jetra(словен) - печень.

* В IV веке в римских античных кулинарных книгах (De re coquinaria d’Apicius) появились первые рецепты. Полученная при откорме печень называлась на латыни Jecur ficatum, что буквально означало «фи́говая печень». Потомки сохранили в названии продукта слово ficatum или фига, которое к VIII веку трансформировалось в слово figido, а к XII веку в fedie, feie и, наконец, превратилось в «foie» (фуа) в романских языках. 
...И всё это от fica tum - атрымаць жывот, отримати пух, заболеть…

* Во Франции производство фуа-гра регламентируется национальным законом, поскольку жирная печень признана частью культурного и гастрономического наследия страны.

17.11.2019, Испания

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама