Стихотворение «Поздняя прогулка (Роберт Фрост)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Баллы: 30
Читатели: 520 +1
Дата:
Предисловие:

Вольный перевод стихотворения
американского поэта Роберта Фроста

A Late Walk
 
  When I go up through the mowing field,
  The headless aftermath,
  Smooth-laid like thatch with the heavy dew,
  Half closes the garden path.
 
  And when I come to the garden ground,
  The whir of sober birds
  Up from the tangle of withered weeds
  Is sadder than any words
 
  A tree beside the wall stands bare,
  But a leaf that lingered brown,
  Disturbed, I doubt not, by my thought,
  Comes softly rattling down.
 
  I end not far from my going forth
  By picking the faded blue
  Of the last remaining aster flower
  To carry again to you.
  1913 "A Boy's Will".

Поздняя прогулка (Роберт Фрост)


Когда с лугов пешком иду
я лесополосой –
то вижу, как трава блестит,
покрытая росой.

Я захожу в заросший сад,
птиц слышу голоса.
Кусты, деревья и бурьян –
печальная краса.

С засохшей груши бурый лист
слетел; парит, кружась.
Не будет в том моей вины,
что может в грязь упасть.

Увидел синие цветы
вдруг у забора я
и выбрал астру среди них
тебе, любовь моя.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     08:26 13.12.2019 (1)
1
Чудесно, Юра...
Каждая строфа — отдельное произведение,
живущее самостоятельной жизнью...
Столь просто и столь прекрасно!..
Не согласна с Ефимом, пусть простит мою серость))
     08:32 13.12.2019 (1)
1
Роберт Фрост - великий поэт. Мне было интересно прикоснуться к его замечательной поэзии.
Спасибо, Ася!
     08:35 13.12.2019 (1)
Чувствуется... и тебе удалось это передать...
Может быть, еще есть переводы в запасниках?
С удовольствием бы почитала...
     08:49 13.12.2019
1
Есть сборник "Переводы стихов".
https://fabulae.ru/autors_b.php?id=7655&f=4562
     05:41 11.12.2019 (1)
1
Вроде бы простенько для мастера (для тебя, Юра), но, понимаю, что это перевод и тут от оригинала никуда.
Жму руку.
     08:03 11.12.2019 (1)
Фрост не так прост, Ефим... Пришлось исчесать репу.
     08:12 11.12.2019
Охотно верю. Очень часто именно в простоте (как граната) упрятана сложность. Вроде бы абракадабру написал тебе, но ты поймёшь, что я хотел сказать...
     21:10 10.12.2019 (1)
1
Замечательно!
     21:13 10.12.2019
Спасибо, Людмила!
     16:07 10.12.2019 (1)
1
А неплохо погулял Роберт!
Но как нас порадовал перевожчик....
     16:16 10.12.2019 (1)
Ну да, цветочек даже отыскал для подарка.
     16:20 10.12.2019 (1)
1
Ага. А забор-то был соседский. Но, главное внимание. А сосед переживет...
Зачет!
     16:23 10.12.2019 (1)
Всё-то ты, Лёня, знаешь...
     16:30 10.12.2019
Так пошто свои цветы травить, если у соседа всегда краше? ЛОГИКА!

А вот стаканчик крепкого сешлдня мне не помеха. Такая погода, Юра, что дальше некуда!
     11:23 10.12.2019 (2)
1
Волшебно,Банни,так  трогательно  и светло...Я вспомнила  твое  "Три  розы".Всех  благ на день сегодняшний!
     12:32 10.12.2019 (1)
1
Галчонок! Присоединяюсь! Это замечательно!
     15:59 10.12.2019
1
Спасибо, Клава!
     11:56 10.12.2019
1
Да, был такой стих... Поискать надо в архиве.
И тебе превосходного дня!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама