Стихотворение «ЯРМАРКА ЧУДЕС»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 268 +2
Дата:

ЯРМАРКА ЧУДЕС


ЯРМАРКА ЧУДЕС

Вислава Шымборска (1923-2012), лауреат нобелевской премии по литературе в 1996 году



Вот обыкновенное чудо:

так много обычных чудес происходит вокруг.



Обычное чудо:

в глухую ночь

лай невидимых собак.



Одно чудо из многих чудес:

Воздушное, почти незаметное облачко

все же может заслонить собой огромную полную луну.



Несколько чудес сразу в одном:

ольха отражается в воде,

то, что слева, теперь справа

и в отражении она растёт кроной вниз,

но никогда не достигнет дна,

хотя вода мелкая.



Ежедневное чудо:

ветер слабый до умеренного,

затем порывистый до штормового.



Первое среди равных чудес:

коровы это коровы.



Не имеет себе равных такое чудо:

только этот сад

и только из этих семян.



Чудо без плаща фокусника и цилиндра:

Внезапно разлетевшаяся стая белых голубей.



Чудо, как еще это можно назвать:

сегодня солнце взошло в три-четырнадцать,

а сядет в восемь.



Чудо, менее удивительное, чем должно бы быть:

хотя на руке меньше шести пальцев,

но это все же их больше, чем четыре.



Чудеса везде, просто оглянись вокруг,

на окружающий мир.

И под конец дополнительное чудо,

так как все на свете дополняемо:

Немыслимое – мыслимо.



2019-12-09



MIRACLE FAIR

Wislawa Szymborska



Commonplace miracle:

that so many commonplace miracles happen.



An ordinary miracle:

in the dead of night

the barking of invisible dogs.



One miracle out of many:

a small, airy cloud

yet it can block a large and heavy moon.



Several miracles in one:

an alder tree reflected in the water,

and that it's backwards left to right

and that it grows there, crown down

and never reaches the bottom,

even though the water is shallow.



An everyday miracle:

winds weak to moderate

turning gusty in storms.



First among equal miracles:

cows are cows.



Second to none:

just this orchard

from just that seed.



A miracle without a cape and top hat:

scattering white doves.



A miracle, for what else could you call it:

today the sun rose at three-fourteen

and will set at eight-o-one.



A miracle, less surprising than it should be:

even though the hand has fewer than six fingers,

it still has more than four.



A miracle, just take a look around:

the world is everywhere.

An additional miracle, as everything is additional:

the unthinkable

is thinkable.
Реклама
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама