Перевод книги Михаила Пластова
"ИЕРУСАЛИМСКИЕ СВИТКИ
ФАНТАЗИИ НА ЕВАНГЕЛЬСКИЕ ТЕМЫ"
Перевод выполнен по просьбе автора и публикуется вместе с оригинальным текстом с разрешения автора.
Оригинальный текст соответствует тексту из ранее изданной одноименной книги.
Начало тут https://fabulae.ru/poems_b.php?id=350334
СВИТКИ СЛУЖЕНИЯ
МОНОЛОГ ПРОДАВЦА СОЛИ, СЛЫШАВШЕГО РАЗГОВОР ХРИСТА С БОГАТЫМ ЮНОШЕЙ
Дороже соли что? Да только соль.
Меня ограбить столько раз пытались.
Не дале как вчера. Вот! Синяки остались.
Воруют все. О чём тут говорить.
Без соли суп - и тот нельзя сварить.
Раз ты безгрешен, для чего Законы?
Те, кто писал, - они с грехом знакомы.
А если соблюдать все правила на свете,
Стяжают благодать лишь старики и дети:
Одним ещё безгрешно жить и жить,
Другие - всё, не могут согрешить.
Прав равви, всё возможно только Богу.
Одно вселяет в сердце мне тревогу:
Зачем ему нужны ученики?
Таскать толпу такую не с руки.
Их накорми и приведи к ночлегу.
А как с поклажей быть? Нанять телегу?
Куда они идут? И где живут?
А с кем остались жёны их и дети?
Что тут сказать? Есть чудеса на свете.
Да Бог с ними, с детьми, с родными и женой,
Что он советовал, причём серьёзно:
Давай-ка всё раздай, потом иди за мной.
Немедленно. Сейчас. Иначе будет поздно.
Совет не благий, раз Господь лишь благ.
Будь нищ и наг, иди, и в руки флаг.
Иди за мной, мне лично верен будь,
Поскольку я есмь истина и путь.
А что за истина? А путь куда?
Наверное, какая-то мечта.
Мечтать не запретишь,
Мечта нам снится.
Мечтать не вредно.
А кому трудиться!?
Печь хлеб, мостить дороги, воевать.
Учёных тьма!
Да не поймёшь, как звать!
| Помогли сайту Реклама Праздники |