Перевод книги Михаила Пластова
"ИЕРУСАЛИМСКИЕ СВИТКИ
ФАНТАЗИИ НА ЕВАНГЕЛЬСКИЕ ТЕМЫ"
Перевод выполнен по просьбе автора и публикуется вместе с оригинальным текстом с разрешения автора.
Оригинальный текст соответствует тексту из ранее изданной одноименной книги.
Начало тут
https://fabulae.ru/poems_b.php?id=350334
СВИТКИ СЛУЖЕНИЯ
МОНОЛОГ НИЩЕГО, СЛЫШАВШЕГО РАЗГОВОР ИИСУСА С БОГАТЫМ ЮНОШЕЙ
Продай, раздай, чтоб те, кому раздали,
То, что раздали, тут же и продали,
А воровать, конечно, - тяжкий грех.
Да только вот вопрос: где ж взять на всех?
Тот Заповеди чтит, а эти вопрошают:
Что равви, что бандит, - все нарушают?
Сижу в рванье, прошу на пропитанье.
За ради Господа прошу. Есть оправданье?
Лицо потеет, здесь, на солнцепёке.
Вот пот лица. Тружусь, но без мороки.
Тот сыр подаст, а этот хлеб, а воду
Без денег раздают пока народу.
Вот юноша подал. Он богача наследник.
Иди за мной. Чудак тот проповедник.
Мне юноша знаком. Свой дом и маслобойня.
Закону он учён. Детишек тройня.
Богат, умён, любим народом.
Он добр, стоит на праведном пути.
Зачем ему идти за нищебродом?
Не понимаю, Господи прости.