Стихотворение «КАРИАТИДЫ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 229 +1
Дата:

КАРИАТИДЫ



КАРИАТИДЫ

Мэри Нунан

 

Парижские статуи, задрапированные в камне

Складками из лапидарной сетки, с обнаженными

грудями и животами подпирают купола зданий

или держат антаблементы на головах,

как если бы они несли корзины,

грациозно ступая по родным каштановым рощам.

 

На землистые их лицах краска давно выцвела

или облупилась. Никто никогда не пригласит

таких дам пропустить стаканчик или потусоваться.

Обызвествленные теперь навеки, они служат

одной цели и неприступные изгибы их тел, пышных рук

и бедер как бы предупреждают: Не тронь меня!

 

Если кто-то заматерится, то эти слова

отскакивают от ушей, как мокрый снег или перья от

голубей. Их улыбки недвижны и их сердца –

ну, если у них есть сердца, - то совсем маленькие и
твердые,

как скорлупа грецкого ореха. Я брожу по этому

городу из камня и гляжу исключительно вверх,

 

пока я не дохожу до отеля Бирон с роденовской «Падшей кариатиды,

несущей камень». Здесь изображение изгнанного с небес ангела
сведено

до чисто человеческого масштаба: до девушки.

Скорчившаяся на постаменте фигура, ее опущенная голова

опирается на правую руку, в то время как обе кисти

запрокинуты над левым плечом и поддерживают лежащий на
нем

 

большой камень. Как получилось, что она скорчилась здесь,

на уровне глаз туристов? Не бомба ли во время войны

свергла ее с ее насиженного места, заставив спуститься

туда, где она должна нести этот самый камень, из которого

позже будет вырезана сама - девушка, отягощавшая утробу
матери,

родившую ее лишь для того, чтобы потом она жила в грязи?

 

Черновик: 2020-04-23

 

CARYATIDS

Mary
Noonan

 

The
stone women of Paris are draped

in
folds of lapidary gauze, baring breasts

and
bellies as they hang out under cupolas

or
balance entablatures on their heads,

as
they might have balanced baskets when

dancing
in the walnut groves of home.

 

Their
faces are cinereal, all colour long

drained
out. No-one will ever invite them

for
a drink, tell them to loosen up.

Calcified
now for all time, they are in control

of
this one task, unassailable in the curvature

of
their stout arms and thighs. Touch me not.

 

And
if someone calls out obscenities, these

bounce
off their ears like sleet, or the feathers

of
pigeons. Their smiles are fixed, and their

hearts
– well, if they have hearts, they must be

small
and hard as the shell of a walnut.

I
drift in the city of stone, looking only upward

 

until
I reach the Hôtel Biron, and Rodin’s

Fallen
Caryatid Carrying Her Stone. Here

is
the banished angel reduced to human scale:

a
girl. Crouching on the artist’s plinth,

her
lowered head rests on her right arm, while

both
hands bend to her left shoulder where

 

a
great block sits. How did she come to be

squirming
here, at the eye-level of tourists ?

Was
it a bomb that toppled her from her perch,

forced
her to descend to where she must carry

the
very rock from which she will be cut –

a
girl hefting the womb that will birth her,

press
her to the dirt ?


Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Ноотропы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама