Стихотворение «ОДЕЖДА»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 194 +1
Дата:

ОДЕЖДА



ОДЕЖДА

Вислава Шымборска

 

Вы снимаете, мы снимаем, они снимают

пальто, куртки, блузки, двубортные костюмы,

из шерсти, хлопка, хлопка с полиэстером,

юбки, рубашки, нижнее белье, брюки, комбинации, носки;

они валяются, висят, перекинуты через

спинки стульев, растянуты на металлических вешалках;

доктор говорит, всё не так уж плохо,

можете одеваться, отдохните, уезжайте из города на дачу;

примите одну при необходимости, а также перед сном и
после обеда,

приходите снова через пару месяцев,

следующей весной, в следующем году;

видите ли, вы думали и мы боялись, что,

и он вообразил себе и мы все верили;

пришло время завязать и затянуть

шнурки, пряжки, липучки, молнии, защелки,

ремни, пуговицы, велкро, запонки, воротники, галстуки,
застежки;

вытащить из сумок, карманов, из рукавов

скомканный, в горошек, цветастый, клетчатый шарф,

чья полезность неожиданно не выходит из моды.

 

Черновик: 2020-05-12

 

CLOTHES

Wislava Szymborska

You take
off, we take off, they take off

coats,
jackets, blouses, double-breasted suits,

made of
wool, cotton, cotton-polyester,

skirts,
shirts, underwear, slacks, slips, socks,

putting,
hanging, tossing them across

the backs
of chairs, the wings of metal screens;

for now,
the doctor says, it's not too bad,

you may
get dressed, get rested up, get out of town,

take one
in case, at bedtime, after lunch,

show up in
a couple of months, next spring, next year;

you see,
and you thought, and we were afraid that,

and he
imagined, and you all believed;

it's time
to tie, to fasten with shaking hands

shoelaces,
buckles, velcro, zippers, snaps,

belts,
buttons, cufflinks, collars, neckties, clasps

and to
pull out of handbags, pockets, sleeves

a
crumpled, dotted, flowered, checkered scarf

whose
usefulness has suddenly been prolonged.



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама