244
Прекрасное утро встречало прохладой
Царя, выезжавшего в мир на коне,
Мелькнула река за далёкой левадой,
Чудесно сияя в рассветном огне.
Потребностью стала привычка тирана
Выискивать травы под сенью дубрав,
Дышать на заре ароматом тумана,
Власть доброго Гипноса дерзко поправ:
245
«Для важных успехов желания мало –
Есть много различных преград у судьбы:
Война и болезнь, иль змеиное жало,
Капризы супруги иль тягость борьбы.
Нельзя поступаться великим и главным,
На мелочи тратя короткие дни,
Тогда можно стать небожителям равным,
Минуя «объятья» чужой западни.
246
А яды мои – не простая забава —
Я этой наукой прославлюсь навек,
Не зря же меня побудила отрава
Решиться на ранний и трудный побег.
Возможно ль назвать благородной наукой
То дело, каким я давно увлечён?
С ней смерть предстаёт, словно монстр, многорукой,
И вряд ли всегда будет яд уличён.
247
Но, зренье и вкус каждый день напрягая,
Не яд прославляю, как страсти – рапсод!
Стоит предо мною задача другая –
Ищу не отраву, а к ней антидот!»
Оставив коня на опушке чащобы,
В неё углубился настойчивый царь –
Вот так продолжались недели учёбы,
Которую бросить не мог государь.
248
Он шёл, пригибаясь, наукой влекомый,
По сильной росе сквозь кусты бузины,
Нежданно услышал он голос знакомый –
Глашатай нарушил покой тишины.
Откликнувшись громко на частые зовы,
Покинул правитель чащобную тьму,
И вышел к гонцу из дремучей дубровы,
С собою неся разнотравья суму:
249
«Что в мире случилось, глашатай мой верный,
И как ты сумел обнаружить меня?»
«В Колхиду направился Рим лицемерный!
Я шёл за тобою по следу коня.
Никто не имеет такие подковы,
Как твой черногривый лихой жеребец!
Лазутчик донёс, будто колхи готовы
Отдать всю державу под римский венец!»
250
«Да разве возможно? – спросил царь посланца. –
Свободу страны бросить к римским ногам?»
«Тепло будут колхи встречать иностранца,
Который плывёт к их крутым берегам.
Царит в государстве тяжёлая смута,
Того и гляди, распадётся страна.
Похоже, что выгодно это кому-то –
Захватчикам сильная власть не нужна!»
251
«Для нашей державы чем это чревато?»
«А тем, что появится грозный сосед!»
«Да, мать Лаодика была виновата,
Ведь римская помощь – нашествие бед.»
«Ты прав, Митридат, Риму это удобно –
Безвластие встретить в далёкой стране,
Тогда защищаться она неспособна
Без помощи в виде спасенья извне.
252
Но только не все племена из Колхиды
Готовы признать метрополией Рим,
Они не желают имперской эгиды
И будут бороться отчаянно с ним.
Посланцы от колхов в Понт прибыли тайно,
О помощи просят тебя, Митридат,
И это прошенье от них неслучайно –
С тобой прекратится Колхиды распад!»
253
Тиран у слуги выяснял обстановку –
Немало гонец повидал на веку:
«Пора ль начинать в наше войско вербовку?
Не тяжко ль придётся тогда бедняку?»
«Да много ли надо к походу в Колхиду –
Готовы помочь по пути города,
Что встать обещали под нашу эгиду –
Там эллины жили издревле всегда!»
254
«Езжай-ка, гонец, по военным селеньем
И всем объяви там, что ждут их дела!
Подобным беде может стать промедленье,
Коль примут в Колхиде из Рима посла!»
Призвал Митридат всех землёй наделённых
Вернуться на службу по слову царя,
Хоть жили они у границ отдалённых,
Но в войско явились, с царём не хитря...
255
Возглавил властитель поход самолично,
Гарцуя умело на чёрном коне,
И песни звучали в пути мелодично,
Бодрящие дух на высокой струне.
Вступил с Диофантом тиран в разговоры –
Тот опытный воин был старше царя,
И знал превосходно Кавказские горы,
Где вспыхнули бунты, враждою горя.
256
«Кавказские распри подобны ветрилу –
При ветре вздувается крепко оно,
А колхи давно уважают лишь силу,
Которой богами им мало дано.
Горячие горцы не склонны к наукам,
И вся их премудрость – отара овец,
Даются не знанья богатые внукам,
А домик, ковры и лихой жеребец.»
257
Внимательно слушал тиран Диофанта,
Кого в полководцы избрал Митридат:
«…Но в колхах есть то, что ценнее таланта –
Их смелость и верность – воителя клад.
Есть в каждой стране и герой, и предатель –
Известно о том с незапамятных пор,
И римский Сенат, разных войн зачинатель,
Направил на колхов внимательный взор.
258
Но гордость такого народа похвальна
С далёкой поры золотого руна!
У колхов горячих гордыня фатальна –
Не станет рабыней такая страна.
А, значит, и действовать нужно толково:
Под крепкой десницей собрать города,
Но дать им надёжное царское слово,
Что равными будут с другими всегда!
259
Кто ближе к пожару, того и забота
Тушить яркий пламень соседской земли!
Не нужно без действия ждать доброхота
С водой для тушенья из римской дали!»
И было всё так, как сказал полководец:
Царя привечали в морских городах,
Хотя и считалось, что он – инородец,
Однако, замечен был в добрых трудах.
260
Под клики толпы он вошёл в Диоскури,
Где с древних времён жил ахейский народ,
Сверкал город влагой в тот день после бури,
И были открыты запоры ворот.
Здесь встретил властитель посланника Рима,
Сияя пылающим золотом лат,
Сквозила в вопросе ирония зримо:
«Ужели прислали нам римляне клад?
261
Ты дар мог оставить в понтийской столице,
Со мной на пиру выпить чашу вина,
Тебя б поселили к горячей девице,
С которой провёл бы две ночи без сна.
А здесь ты не гость, не торговец желанный,
А лишь возмутитель покоя страны,
Добавить хочу, поджигатель незваный –
Такие Колхиде совсем не нужны!
262
При мне не накормят тебя в Диоскури,
Хотя ты и голоден, словно шакал.
Народ здесь не склонен к любой диктатуре,
Приспешников Рима он скинет со скал!»
Безмолвно стоял пред царём чужестранец,
Спесивости маска пропала с лица –
Не выполнил миссию Рима посланец –
Не ждал он для дела такого конца…
263
Царю возражать было страшно и трудно –
Гонца подавила суровая речь.
Поспешно взошёл он на римское судно,
Всерьёз опасаясь с понтийцами встреч.
Смеялся народ, видя данную сцену,
Кричал оскорбленья посланцу вослед:
«Мы слышали: Рим обожает измену!
Для римлян здесь места спокойного нет!»
264
…А вот Митридата встречали с волненьем
В прибрежных селеньях и всех городках,
Тирану народ выражал одобренье:
«С ним будет Колхида в надёжных руках!»
Здесь войско царя увеличилось вдвое,
И вскоре пришло к пограничной реке
С Колхидой, где не было людям покоя,
И распри пылали в любом городке.
265
«Там, дальше, раздуты людские пожары:
Налёты, грабёж и убийства вождей.
Не знают лихие разбойники кары,
Не встретив отпора от мирных людей. –
Так вновь Диофант просвещал Митридата,
Смотря на бурлящий пред войском поток. –
Известно, что колхи живут небогато,
Возможно, народ оттого и жесток.»
266
«Ты что предлагаешь свершить, воевода?» –
Спросил полководца тиран Митридат.
«Слегка изменить направленье похода –
Набросив на тропы сеть наших засад.
Мы выловим ярых зачинщиков свары,
Покажем, что Рим им подпитывал страсть,
И сами потухнут в Колхиде пожары,
А колхи воспримут разумную власть.»
267
«Вперёд, Диофант! Не страшны нам преграды,
Помогут Фемида и грозный Арес,
Народам мы правду несём, а не клады,
Хотя и с политикой Рима вразрез!»
И войско шагнуло в прохладную воду,
Построилось вновь на чужом берегу,
Направил властитель колонну к восходу,
Куда не позволил внедриться врагу.
268
В Колхиде, являя немало талантов,
Сумел подчинить бунтарей Митридат,
Презрев сообщенья иных сикофантов,
Себя показал, как большой дипломат.
А вскоре связал он народ договором,
Оставив наместника Понта в стране,
Чтоб колхи к нему обращались по спорам,
Коль будут уверены в чьей-то вине…
Глоссарий к главе:
Аре́с — законный сын Зевса и Геры — бог войны. Входит в состав двенадцати олимпийских богов. Этот красивый, могучий воин жесток, быстр в решениях и грозен. Однако, он доверчив, бесстрашен и готов биться за своих родных и близких, даже рискуя потерять бессмертие.
Ги́пнос (др.греч. «сон») — могучий бог сна, сын Нюкты-Ночи и Эреба-Мрака. Брат-близнец бога смерти Танатоса. Гипнос спокоен, тих и благосклонен к людям.
Диоскуриа́да (Диоску́ри)— старейшая древнегреческая (милетская) колония на Черноморском побережье Кавказа, основанная в древнем колхском городе Диаскури.
Диофа́нт — Диофант Синопский (II в. до н. э.) — полководец и дипломат правителя Понтийского царства Митридата VI Евпатора, воевавший со скифами и способствовавший расширению владений Митридата за счет присоединения Крыма.
Колхи́да или Эгриси — историческая область и одно из древних грузинских государств. Древняя Колхида располагалась вдоль восточного побережья Чёрного моря , занимая Колхидскую низменность и прилегающие районы.
Метропо́лия (др.-греч. букв. «материнский город»): государство по отношению к своим колониям, эксплуатируемым территориям, экономически и культурно зависимым странам.
Понт (Понтийское царство)— эллинистическое государство в Малой Азии в 302 — 64 годах до н. э. Понт находился рядом с Малой Арменией.
Рим (древний Рим) — античная цивилизация в Италии и Средиземноморье с центром в Риме. Основу ее составила городская община (лат. civitas) Рима, постепенно распространившая свою власть, а затем и свое право на всё Средиземноморье.
Сикофа́нт — профессиональный доносчик. Это слово пришло из Древней Греции.
Феми́да — титанида, богиня правосудия, изображавшаяся с повязкой на глазах, с весами в левой руке, и с обоюдоострым мечом — в правой.
|
Ты умеешь писать так, что читающий словно принимает участие в делах Литературного Героя...
Вот и здесь: читаешь и словно едешь в поход, вместе с Митридатом и Диофантом...
Превосходная работа!