Стихотворение «НЕПРОЙДЕННАЯ ДОРОГА (по Роберту Фросту)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Баллы: 33
Читатели: 319 +1
Дата:
Предисловие:


Robert Lee Frost

The road not taken

TWO roads diverged in a yellow wood
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

НЕПРОЙДЕННАЯ ДОРОГА (по Роберту Фросту)


Я в лесу у развилки дорог.
И не знаю, куда мне свернуть.
Выбор этот не так уж широк.
Я к тому ж раздвоиться не мог –
должен выбрать единственный путь.

Друг от друга их не отличить,
может  быть, лишь трава зеленей
на второй. Ну и что ж мне решить?
Что стоять? Уж пора поспешить
выбор сделать: идти ли по ней?

На обеих дорогах листва.
И на ней незаметно следов.
Та, что справа, немного крива,
та, что слева, заметна едва
средь деревьев и редких кустов.

На развилку я вряд ли вернусь.
Лишь потом, по прошествии лет,
я со вздохом в былое вгляжусь:
по кривой я пошёл, ну и пусть!
У меня сожаления нет.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Гость      21:48 07.10.2021 (1)
Роктайм, дорогой, Вы зачем-то
меня занесли в чёрный список.
Понять не могу я - зачем?
Я сделал Вам что-то плохое?
Творцы - это странные люди.
Но не до такого же, право.
     21:50 07.10.2021
Откройте личико, г-н гость.
     14:52 12.08.2020 (1)
Эх, я бы сказала - это не:по Роберту Фросту,  а по мне.
Это мои мысли один в один, но как выражены!
     14:54 12.08.2020
Это одно из самых известных стихотворений Фроста.
     03:57 06.06.2020 (1)
Замечательно ! Легко читается ..
     07:32 06.06.2020
1
Благодарю!
     21:16 05.06.2020 (1)
2
Слов нет, талантливо
     21:17 05.06.2020
Спасибо!
     15:17 05.06.2020 (1)
"две дороги: та и эта" - вспомнилась песня Булата...
     15:20 05.06.2020
1
Эта женщина в окне, в платье розового цвета...
     13:59 05.06.2020 (1)
2
Сюжет выдержан, поэтично. На русском языке просто здорово. Надеюсь, что перевод удался.
     14:03 05.06.2020
1
Спасибо, Нурия!
     12:28 05.06.2020 (1)
     12:33 05.06.2020
Реклама