116
Вновь возвращался в Тиринф после службы тяжёлой
На колеснице двуконной Геракл, не спеша.
Подвиг свершил он великий, но был невесёлый,
После Микен Золотых вдруг заныла душа.
Не понимал он деяний царя Эврисфея –
Трусость того наносила Микенам урон,
Не засчитал этот подвиг, проверить не смея,
Или боялся, что воин воссядет на трон?
117
Стал повелитель пугаться тележного скрипа,
Сыч наводил на него ужасающий страх!
Как он боялся всего! Даже детского всхлипа!
Только казался героем на разных пирах!
… Остановил Иолай бег большой колесницы
Будто почуяли кони опасных зверей –
Кто-то ревел сзади громче рассерженной львицы,
Это кричал, потрясая посланьем, Копрей:
118
«Слушай внимательно новый приказ властелина,
Слову покорствуй, Геракл, Эврисфея слуга!
Есть, говорят, у соседей большая долина,
Озеро дивное в ней, но мертвы берега…
Страшные хищные птицы живут близ Стимфала –
Крылья из бронзы, а лапы их – чистая медь,
Там говорят, что все перья у птиц из металла –
Острые «стрелы» вонзаются с лёгкостью в твердь.
119
Голод ужасный грозит Аркадийскому царству,
Люди ушли из долины, забросив поля.
Чтоб избежать обращенья народа к бунтарству,
Нужно, чтоб чистой от птиц стала эта земля!
Царь Эврисфей в высочайшем своём повеленье
Путь для слуги своего указал на Стимфал.
Ехать ты должен в Аркадию без промедленья
И отогнать этих птиц до Таврических скал!»
120
Здесь Иолай развернул колесницу без слова,
Кони уставшие слабо прибавили ход,
И, не доехав чуть-чуть до желанного крова,
К цели помчались они мимо «Львиных» ворот!
Ехал недавно Алкид здесь к суровой Немее
Ныне дорога друзьям предстояла длинней,
Думал Геракл: «Лучше в схватке сцепиться со Змеем,
Чем отгонять мелких птиц до скончания дней!
121
Трусость царя для народа всегда – наказанье,
Слабость его – это незащищённость границ!
Через глашатая шлёт персеиду посланье,
Видеть не хочет геройских решительных лиц!»…
Более суток тряслись по дорогам скалистым
Двое фиванцев: Геракл и юнец Иолай,
В этой поездке никто не казался речистым –
Ехали молча они в неизведанный край.
122
Реже и реже встречались им люди в дороге,
Словно въезжали они в неприветливый мир.
В сильном тумане друзья миновали отроги,
Вскоре увидели озеро – чистый сапфир!
Берег всхолмлённый, являя таинственность леса,
Встретил прибывших фиванцев глухой тишиной.
Им показалась долина владеньем Ареса –
Перья, как стрелы, сияли кругом желтизной.
123
Кости людей и животных белели повсюду,
Будто кормилась здесь хищников дюжина стай,
«Не повезло пострадавшему мирному люду!
Прячем в пещеру коней?» – вопросил Иолай.
«Да, поищи-ка её, прогулявшись по склону,
Я ж посмотрю на гнездовье загадочных птиц.
Думаю, птахи должны быть подобны дракону,
Чтоб перед ними от страха мы падали ниц!»
124
Бодро Геракл зашагал к берегам Стимфалийским,
Рядом в лесу зашумела внезапно листва,
К озеру путь для героя стал вовсе не близким –
Град застучал вдруг по шкуре Немейского льва.
Стрелами Феба ответил он в то же мгновенье,
Но не упало на землю из птиц ни одной.
С лёгкостью сбросив на воина всё оперенье,
Молнией скрылись чудовища в чаще лесной.
125
Только сейчас понял воин всю силу пернатых –
Страшные перья легко пробивали бы щит!
Кто не берёгся от этих чудовищ крылатых,
Медными «стрелами» птиц был жестоко убит.
Шёл по долине Геракл в размышленьях глубоких
К склону горы, где увидел сверкающий ключ,
Думал, что трудно сразить этих чудищ жестоких
Даже тому, кто в других поединках могуч.
126
Зевс пожелал уберечь от опасности сына –
В помощь послал он к Гераклу любимую дочь.
В сон погрузила героя богиня Афина,
Лишь опустилась на Землю тревожная ночь.
Дева Паллада явилась виденьем герою,
Произнесла, как всегда, очень мудрую речь:
«Ты не пронзишь этих птиц серебристой стрелою,
И бесполезны в бою будут копья и меч!
127
Я оставляю тебе от Гефеста тимпаны,
Громко в них станешь ты бить, находясь на скале,
Птицы взлетят, сбросив перья свои на поляны,
В этот момент их рази, доверяясь стреле!»
Добрая тёмная ночь пролетела мгновенно,
Солнце взошло между скал, обнажив яркий бок.
Сонный Геракл обнаружил подарок бесценный –
Дивная пара тимпанов лежала у ног.
128
Быстро поднялся на гору Геракл вдохновлённый,
Сильно ударил в тимпаны могучий герой,
Дрогнул весь лес, громом медных литавр оскорблённый,
Птицы взлетели, закрыв небосвод над горой.
Ливень сверкающих перьев обрушился с неба,
Снова Алкида спасла шкура страшного льва,
Яростно рвались в полёт стрелы светлого Феба,
Весело пела победный мотив тетива:
129
Перья упали. Отбросил Геракл прочь кимвалы,
Лук натянул, и блеснула на солнце стрела,
Первое чудище рухнуло с неба на скалы –
Воин стрелял в не закрытые медью тела.
Быстро рассеял Геракл меднокрылую стаю,
Вновь над водой засиял небосклон синевой,
Воин, довольный победой, пошёл к Иолаю,
Славя Афину за то, что остался живой.
130
Были недолгими сборы у них в путь обратный:
Дюжину птиц привязали к повозке они,
Чтоб доказать Эврисфею – свершён подвиг ратный,
С честью Геракл избежал царской злой западни:
«Странно, что прежде такие чудовища-птицы
Не наблюдались вблизи Стимфалийской воды!
Может, «Арго» их спугнул у далёкой границы,
И улетели они от возможной беды?
131
Плавало вместе с Ясоном героев немало!
Птиц мог встревожить мелодией звонкий Орфей.
И прилетели чудовища к водам Стимфала,
Чем был напуган трусливый тиран Эврисфей.»
…Быстро примчалась в Микены друзей колесница,
Брошены птицы к воротам, как листья с ветвей,
Встретил угрюмо властитель на стенах столицы:
«Новый указ передаст мой глашатай Копрей!»
Глоссарий:
Алки́д — наречённое имя сына Зевса Геракла.
Аполло́н — грозный и могучий олимпийский бог-стреловержец, сын Зевса и Латоны, брат-близнец богини Артемиды. Аполлон — покровитель поэзии, музыки и других искусств, бог прорицания и хранитель стад скота.
Аре́с — сын верховного бога Зевса и его жены, царицы богов Геры, грозный и могучий бог войны, покровитель воинов.
Арго́ — знаменитый корабль Ясона и аргонавтов, на котором они ходили в Колхиду за золотым руном. Назван по имени Аргеи-Геры и мастера Арга.
Арка́дия — (Arcadia), горная область на полуострове Пелопоннес, в Греции.
Афи́на — дочь Зевса, олимпийская богиня справедливой войны, военной стратегии и мудрости, покровительница ремёсел и одна из наиболее почитаемых богинь Древней Греции
Гера́кл (Алкид) — сын царя богов Зевса и царевны Алкмены, великий Геро́й Эллады.
Гефе́ст — бог огня, повелитель вулканов, покровитель кузнечного ремесла и самый искусный кузнец. Законный сын Зевса и Геры. Брат Аполлона, Афины, Ареса, Гебы и Илифии.
Зевс (Зеве́с) — царь богов Олимпа, самый сильный из детей Крона и Реи, верховный бог всей Ойкумены, отец великого Геракла.
Иола́й — молодой племянник Геракла, сопутствующий великому герою в подвигах.
Копре́й — старый посланец и глашатай царя Эврисфея, через которого трусливый царь передавал повеления вынужденному служить ему Гераклу.
Мике́ны — богатый город в Арголиде, Греция. Расположен в северо-восточной части полуострова Пелопоннес, севернее Тиринфа. Столица ахейцев. Согласно летописи, город основал сын Зевса Персей. Во времена Геракла там царил трусливый Эврисфей.
Неме́йский лев — сын страшногоТифона и змеедевы Ехидны, лев чудовищной величины с невероятно твёрдой шкурой, отчего её не брало ни одно оружие. Убит Алкидом-Гераклом.
Орфе́й — великий древнегреческий певец и музыкант.
Паллада — эпитет(другое имя, «прозвище») богини Афины.
Персеи́ды — потомки героя Персея, сына Зевса. К этому роду принадлежали и Геракл, и Эврисфей..
Тири́нф — древний город в Арголиде, на полуострове Пелопоннес.
Феб — эпитет бога- стреловержца Аполлона.
Эврисфе́й — сын Сфенела, внук Персея, в греческой мифологии Царь Микен, двоюродный дядя, в подчинении у которого Геракл находился во время совершения 12 подвигов.
Ясо́н (имя означает: «целитель») — герой Эллады, предводитель аргонавтов, правнук бога ветров Эола, сын царя Иолка Эсона и Полимеды.
|