Стихотворение «Зельда. Я плакала всю ночь»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 22
Читатели: 412
Дата:
Предисловие:
Зельда Мишковская (1914-1984) - израильская поэтесса.
В сюжетах её стихотворений трагедийные мотивы человеческой судьбы,
светлое и жизнеутверждающее чувство единения человека и природы.

Зельда. Я плакала всю ночь

Я плакала всю ночь.
Владыка мира, Бог,
А если ли в мире смерть
Без варварских убийств,
Как сказочный цветок.
Всю ночь молила я,
Что превратившись в прах,
Найти хочу покой,
Глядя на небеса,
Еще, еще, еще,
Прощаясь с красотой.

Я думала всю ночь
О тех созданьях, Бог,
В моей больной груди,
С их множеством тревог.
Пора зажечь свечу
И глянуть им в глаза
До наступленья сна,
Название чьё смерть.
Обсуждение
21:39 31.08.2020(1)
Гэл
Отлично!

Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
"...название чьё - смерть" Не мелодичней ли так?


10:24 02.09.2020(1)
Спасибо, Галина
Замечание принято 
12:26 02.09.2020
Гэл
20:43 07.08.2020(1)
О, великолепно!
09:41 08.08.2020(1)
Спасибо, Серафима 
16:27 08.08.2020
07:30 02.08.2020(1)
Людмила Салмакова
Красивые печальные строки! Спасибо, Борис, за перевод!
08:01 02.08.2020
1
Спасибо и вам, Людмила 
15:39 01.08.2020(1)
философично...
16:43 01.08.2020
1
И печально
Спасибо, Таня
09:25 01.08.2020(1)
Якутянка
Проникновенно!!!
10:29 01.08.2020
1
Спасибо, Галина 
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков