Стихотворение «Э. Дикинсон. 543. Неразговорчивых страшусь»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эмили Дикинсон переводы
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 38
Читатели: 313 +1
Дата:

Э. Дикинсон. 543. Неразговорчивых страшусь




Неразговорчивых страшусь,
Боюсь я Молчунов...
Ведь Говорливых подловлю,
Подначу Болтунов —

Но кто, в отличьи от Других,
Не тратит всё до дна —
Подозреваю я Таких,
Мне Мудрость их страшна...

--------------------------------

I fear a Man of frugal Speech —
I fear a Silent Man —
Haranguer — I can overtake —
Or Babbler — entertain —

But He who weigheth — While the Rest —
Expend their furthest pound —
Of this Man — I am wary —
I fear that He is Grand —
Реклама
Обсуждение
     09:58 30.09.2020 (1)
Замечательный перевод! 
     17:36 30.09.2020
Благодарю!
     15:41 29.09.2020 (1)
Очень хорошие стихи и прекрасный перевод!
     18:44 29.09.2020
Спасибо за добрые слова! Очень приятно!
     15:34 29.09.2020 (1)
Философия, однако.

     18:43 29.09.2020
Согласна!
Спасибо!
     15:59 29.09.2020 (1)
Замечательно,Кьяра! Философично.Эмили удивительная!

Мы близких  понимаем не всегда,
Им объяснять-себе дороже.
Проходят дни недели и года
и на душе сгорает кожа...
А мы молчим или кричим,
(я разницы уже не вижу)
Слова растаяли, как дым,
Люблю его? А может -ненавижу....

     16:29 29.09.2020 (1)
1
Я не сомневаюсь, что ты, со своим философским взглядом на вещи и, будучи натурой чувственной, хорошо понимаешь поэзию Эмили..
Спасибо за прекрасный экс!


Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
​Времени свободного у меня уже мало, поэтому не суди строго, но вторую главу сегодня к вечеру выложу))


     16:48 29.09.2020
Ну что за мысли,Кьяра! Все замечательно,я жду очень терпеливо)))))
     12:36 29.09.2020
       ФАРШ.
Хитер болтун , хвастлив,
Он в мире не один "фарш бот",
Кто мудрецов проживших век
Толкнул на эшафот.


     06:03 29.09.2020 (1)
Кьяра, как все верно, а главное -живо в нас!
     10:59 29.09.2020 (1)
У Эмили почти всё очень живое. На все времена.
За то её и люблю.
Спасибо, Надежда!
     11:16 29.09.2020 (1)
Ты абсолютно права. 
Мне очень понравился твой перевод!

     11:18 29.09.2020
     03:00 29.09.2020 (1)
Очень хорошо.
     10:59 29.09.2020
Благодарю!
     07:06 29.09.2020 (1)
Лучше бывает как раз промолчать, то, чего мне не хватает.
Вы не знаете, может человек наоборот хорошее про Вас думает.
А то прям как Цезарь сказал про Кассия:"Он много думает, поэтому опасен" (Шекспир, "Юлий Цезарь").
     10:47 29.09.2020
Спасибо, Анна!

Я тут почти ни при чём... это всё мысли Эмили.
Я в этом вопросе поддерживаю незабвенного героя Броневого: 
"... А этот молчун... Я люблю молчунов. Если друг молчун — так это друг. Если враг — так это враг. Я уважаю их. У них есть чему поучиться."

Реклама