Стихотворение «РЕШЕНИЕ ОДИССЕЯ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 195 +1
Дата:

РЕШЕНИЕ ОДИССЕЯ

РЕШЕНИЕ ОДИССЕЯ
Луиза Глюк

Он повернулся к острову спиной.
Он не умрет здесь, не услышит больше
Райских звуков лютни средь рощ оливковых
иль у прозрачного бассейна в кипарисовой тени.
Отсчёт времён пошёл, в нём слышен снова
пульс повествования морского
на рассвете, когда особенно высок прилив.
Что привело сюда,
то уведёт нас прочь и наш корабль
качается на голубой воде залива.
Проклятье спало.
Верни его обратно к жизни, море, -
ведь ты способствуешь движению вперёд.

Черновик: 14-10-2020

ODYSSEUS' DECISION
Louise Gluck

The great man turns his back on the island.
Now he will not die in paradise nor hear again
the lutes of paradise among the olive trees,
by the clear pools under the cypresses. Time
begins now, in which he hears again
that pulse which is the narrative
sea, at dawn when its pull is strongest.
What has brought us here
will lead us away; our ship
sways in the tinted harbor water.
Now the spell is ended.
Give him back his life,
sea that can only move forward.

2006

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама