Типография «Новый формат»
Стихотворение «Эдит Несбит. Трагедия»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 20
Читатели: 442
Дата:
Предисловие:
Эдит Несбит (1858 - 1924)
английская писательница и поэтесса.
Автор более 60 произведений художественной
литературы для детей и взрослых.

Эдит Несбит. Трагедия

Сидит весь день средь толстых книг,
Стихи читает, прозу.
Он не вдыхает запах риг
И свежей, алой розы.

Гуляю каждый день одна
И от всего так кисло,
Его безмозглая жена
Не видит в жизни смысла.

Когда зажжет в окне свечу,
Наш садик освещая,
Как бабочка на свет лечу,
Свой взгляд не отрывая.

Нет у меня мозгов объять
Те книги, что читает.
Смогла бы сердцем их понять,
Он этого не знает.

Меня он "деткой" любит звать,
Рукой погладит тонкой,
О, Бог Любви, дай снова стать
Мне маленькой девчонкой.

Никто на свете не поймет,
(И мужу не суметь),
Где розы всем Любовь нарвет,
Меня сорвет там Смерть.
Послесловие:
Ссылка на оригинал:
https://www.poemhunter.com/poem/a-tragedy
Обсуждение
13:34 23.01.2023
РАДУГА
Замечательно, БОРИС!
16:43 01.04.2021(1)
Андрей ЮРИЧ
Очень интересные все переводы которые успел прочесть в качестве знакомства  с Вашим творчеством и рад новому творческому знакомству 
18:20 01.04.2021
Большое спасибо 
Я тоже рад знакомству, непременно посещу вашу страницу по возвращении домой
20:01 28.01.2021(1)
Левантина
как,   порой,   жертвенны   женщины!!!   чудесные   стихи,   и  так   могла  написать   очень  любящая   женщина..
10:57 29.01.2021
Согласен с каждым словом, жертвенность женщин не имеет границ
Большое спасибо 
23:31 23.01.2021(1)
Геннадий Михлин
Изящное стихотворение, Борис. Если только позволено будет: "Нет у меня мозгов объять", "Меня сорвет там Смерть" снижают общую изящность. Мое восприятие субъективное.
09:22 24.01.2021(1)
Геннадий, спасибо
I have no brain to understand
Сама ЛГ признается в этом 
Death will have gathered me
Буквально Смерть подберёт меня
Как говорится, это то,что есть 
Гость01:21 25.01.2021
Смерть подберёт меня - это намного лучше.
Я по себе сужу, естественно. В буквальном переводе, бывает, теряются тонкости. Тогда роюсь в синонимах. Тональность главнее дословности.
22:30 15.01.2021(1)
Клавдия Брюхатская (Залкина)
22:45 15.01.2021
Большое спасибо 
18:17 15.01.2021(1)
Оглушительно!!!
19:02 15.01.2021(1)
Большое спасибо 
21:33 15.01.2021
И Вам!
16:20 15.01.2021(1)
А вы знаете, что "ТРАГЕДИЯ" с греческого переводится, как  " песнь козлов"?))
17:18 15.01.2021(1)
1
Ну да, ведь Дионис часто принимал образ козла.
А ведь говорила ему Аленушка: Не пей, братец, козленочком станешь 
17:19 15.01.2021(1)
женщин надо слушать!

17:49 15.01.2021
1
Книга автора
Цветущая Луна  
 Автор: Старый Ирвин Эллисон