Сонет N 13 Вильяма Шекспира в моём переводе
О, ты есть у себя! Но, милый мой,
Не дольше, чем живёшь на свете сам.
И должен до кончины роковой
Свой лик прекрасный подарить сынам.
В аренду красота тебе дана
И не должна исчезнуть. Быть собой
И после смерти сможешь, коль весна
В потомках снова явит облик твой.
Кто запустение в свой пустит кров,
Когда забота может оградить
Его от зимних яростных ветров
И вечный холод смерти не пустить?
Транжиры! У тебя же был отец?
Пусть также скажет "Да!" твой сын-малец.
| Помогли сайту Реклама Праздники |
Природа-арендодатель, кажется, впервые встречаю такое необычное олицетворение.
Суровая старуха-процентщица?:)
СубареНду?