Стихотворение «Ответный сонет N 58»
Тип: Стихотворение
Раздел: Твердая форма
Тематика: Сонеты
Сборник: Диалоги в сонетах
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 216 +1
Дата:
Предисловие:
Сонет N 58 Вильяма Шекспира в моём переводе

Не дай мне Бог, чьей волей я твой раб,
Надзор твоим усладам учинить,
С протянутой рукой молить хотя б
Досуга час вассалу уделить.

О, дай страдать мне, ожидая знак,
В разлуке узником твоих свобод,
Терпение смиряет с болью так,
Что обвинять в обидах не даёт.

Будь, где желаешь, с правом без помех
Распоряжаться временем своим
На то, что хочешь, ведь преступный грех
Себе простишь, и вновь непогрешим.

Мне сущий ад: терпеть, не осуждать
Добро и зло твоих услад и... ждать.

Ответный сонет N 58

Зачем уничижительно рабом
Себе себя опять назвать позволил?
Неравенством в любви её убьём,
Лишая чести и свободы воли.

Сияет солнце в небе голубом,
Просторно ветру во широком поле.
Март сменится дождливым ноябрём
Под бурями ревнивых меланхолий.

Когда ведёт один, другой ведом,
И каждый жалок в отведённой роли.
Так в одиночество войдём вдвоём -
Склонившись или сидя на престоле.

Сильней предполагаемой измены
Смиренность - грех для чувств двоих смертельный.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама