Стихотворение «Кошкам в период брачных игр. (Из Томаса Флэтмена)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 8
Читатели: 174 +1
Дата:

Кошкам в период брачных игр. (Из Томаса Флэтмена)

Вы в полночь спешите дорогой всегдашней
На крышу, где ждут вас любовные шашни,
А ваши рубцы и потрёпанный мех
Как знак, что вы снова имели успех.
О леди Карга, чьи глаза, как крыжовник,
Об этом пропел бы любой ваш любовник:
Хоть вы и считаетесь мудрой старухой,
В душе вы остались по-прежнему шлюхой.
Человек сидит в седле,
Кошка ходит по земле,
По карнизу, крыше и забору,
А когда порой она
Выпадает из окна -
Тут же вскочит, хвост трубой и дёру.



An Appeal to Cats in the Business of Love

Ye cats at midnight spit love at each other,
Who best feel the pangs of a passionate lover,
I appeal to your scratches and your tattered fur,
If the business of Love be no more than to purr.
Old Lady Grimalkin with her gooseberry eyes,
Knew something when a kitten, for why she is wise;
You find by experience, the love-fit's soon o'er,
Puss! Puss! lasts not long, but turns to Cat-whore!
Men ride many miles,
Cats tread many tiles,
Both hazard their necks in the fray;
Only cats, when they fall
From a house or a wall,
Keep their feet, mount their tails, and away!

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     14:07 23.08.2021
Ох уж эти кошки!))
У меня живет одна такая "леди Карга"))
Гость      17:04 14.04.2021 (1)
Комментарий удален
     19:37 15.04.2021
Большое спасибо за оценку и, конечно, за экспромт!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама