Стихотворение «Этимология манто, пальто и...»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 155 +1
Дата:

Этимология манто, пальто и...

А нету дела - нету тела,
и никому нет дела до...
Она всего лишь захотела...
По злому умыслу - манто!

Умом хотела поделиться,
тут искуситель ни причём.
Успела девушка влюбиться.
Вы обсудите горячо.

А то ли слово - толи это,
этимология: ман-то?
Вы обсудите по секрету,
этимологию: паль-то.

По островам я проезжаю
в лондо моторном не спеша,
и малыша я  ублажаю,
в чём только теплится душа...

Плету я кружево и блондо
на лоно Темзы уложив.
Я посещаю чудо Лондон.
Ах, если б я по-русски жил...

А нету тела - нету Дела,
и никому нет дела до...
Она всего лишь захотела...
По злому умыслу - манто!

А "ман" - мужчина, то известно,
а "то" - по-гречески жена...
И по-еврейски, тоже место.
Какому мужу не нужна?

Куплю пацаночке я шубу,
и мехом выверну, надев.
Она меня целует в губы,
а мне бы баночку консерв...

Пришил палёные я лейбы,
а шубу шил один портной.
А без неё и Моисей бы...
Но дело видите ли... Ой!

Замяли дело - нету тела,
и никому нет дела до...
Она всего лишь захотела...
По злому умыслу - манто!

Пальто палёное купили.
а в нём, спросите, ходит кто?
Да на Руси там, или-или...
Поверх паль-то у них манто.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама