Предисловие:
Перевод стихотворения актера цыганского театра «Ромэн» Ивана Тимофеева, которого все знали по прозвищу Иван Хрусталё, потому что он мог сплясать на столе, и при этом ни одна хрустальная рюмка не была разбита:
Ты пожелала мне добра;
И так чудесно это было,
Как будто сжалились ветра,
Или казну из серебра
Зима нежданно расточила.
Весенних слов твоих тепло
В душе я сокровенно прячу;
Оно нас выбрало, свело,
И сердце встало на крыло,
И верю я в свою удачу.
Тебя я в песне воспою;
Люблю, как сторону мою,
Где счастье — жить с тобою рядом;
Твои чудесные слова
Звучат, как свежая листва,
Когда иду весенним садом.
|